音乐钟表7

音乐钟表7

00:00
01:47

「ちょっとな、坊(ぼう)」
 男の人は、少年がそばにくると、すこしきまりのわるいような顔をしていった。
「じつはな、坊(ぼう)、おじさんはゆうべ、その薬屋(くすりや)のうちでとめてもらったのさ。ところがけさ出(で)るとき、あわてたもんだから、まちがえて、薬屋(くすりや)の時計(とけい)を持(も)ってきてしまったんだ」
「…………」
「坊(ぼう)、すまんけど、この時計(とけい)とそれから、こいつもまちがえて持(も)ってきちまったから、薬屋(くすりや)に返(かえ)してくれないか。な、いいだろう?」と、がいとうの内かくしから、小さい懐中時計(かいちゅうどけい)をひっぱり出してそう言(い)った
「うん」
 少年(しょうねん)はうた時計(どけい)と懐中(かいちゅう)時計(どけい)を、両手(りょうて)にうけとった。
「じゃ、薬屋(くすりや)のおじさんによろしくいってくれよ。さいなら」
「さいなら」
「坊(ぼう)、なんて名(な)だったっけ」
「清廉潔白(せいれんけっぱく)の廉(れん)だよ」
「うん、そうだ、坊(ぼう)はその清廉(せいれん)……なんだっけな」
「潔白(けっぱく)だよ」
「うん潔白(けっぱく)、それでなくちゃいかんぞ。そういうりっぱな正直(しょうじき)なおとなになれよ。じゃ、ほんとにさいなら」
「さいなら」  

“有事儿要拜托你,小朋友。”

男人,看到少年过来了之后。表现得左右为难。

“其实啊,小朋友叔叔昨天晚上在那家药店呆了一晚。不过今天早上出来的时候太着急,所以就弄错了,把药店的钟表给拿了过来。”

“……”

“小朋友,麻烦你能不能把这个音乐钟表,还有……”男人说着。从外套的内兜里拿出一个小小的怀表。“还有这个也是错拿的,能不能帮我还给药店呀?怎么样,行吗?”

“嗯。”

少年两手把音乐钟表和怀表接了过来。

“替我跟药店的叔叔问好,再见。”

“再见。”

“小朋友,你叫什么名字来着?”

“清廉洁白的廉呀。”

“嗯,对。小朋友叫清廉……什么来着?”

“洁白哟。”

“嗯。洁白。你本人也要清廉洁白哟。希望你能成为那样的正直了不起的人。那这次真的再见了。”

“再见。”

 

翻译:郑老师

日文:新美南吉


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!