沉思录 (梁实秋 译)

想买本《沉思录》,是梁实秋的译本好些还是何怀宏的译本好些啊?
1个回答2022-08-09 16:11
个人觉得梁秋实的更流畅传神,何怀宏版相对生硬刻板些
请问《沉思录》的英汉对照译本是何怀宏的好,还是梁实秋的好?
2个回答2022-08-16 15:19
梁译本使用的是C.R.Haines的英译本,何先生使用的是乔治·朗(George Long,1800-1879,英国古典学者,精通希腊语和拉丁语)的英译本,这两个译本相差甚远。就梁实秋的《沉思录》较何怀宏译本好读也易读,这跟两个人的不同的知识结构和世界观及对人生的不同理解有关,我推荐梁实秋的版本。读梁实秋《沉思录》译本,很容易让人产生一种怀旧的情绪,不禁怀想文化蓬勃、大家纷起的上世纪二三十年代,文化气氛浓厚,浅显的文字渗透着哲理。
请问《沉思录》的英汉对照译本是何怀宏的好,还是梁实秋的好?
1个回答2022-06-02 15:06
梁译本使用的是C.R.Haines的英译本,何先生使用的是乔治·朗(George
Long,1800-1879,英国古典学者,精通希腊语和拉丁语)的英译本,这两个译本相差甚远。就梁实秋的《沉思录》较何怀宏译本好读也易读,这跟两个人的不同的知识结构和世界观及对人生的不同理解有关,我推荐梁实秋的版本。读梁实秋《沉思录》译本,很容易让人产生一种怀旧的情绪,不禁怀想文化蓬勃、大家纷起的上世纪二三十年代,文化气氛浓厚,浅显的文字渗透着哲理。
梁实秋与梁秋实是一个人吗
1个回答2022-07-02 22:06
不是一个人啊,梁实秋是一个作家,梁秋实吗好像很多人叫这个名,比如我网校的英语老师
梁实秋是什么时候听梁任公的演讲
1个回答2024-02-29 06:14
大约在民国十年左右,清华学校请他作第一次的演讲,题目是《中国韵文里表现的情感》。“我”很幸运地有机会听到这一篇动人的演讲。
读梁实秋《书》后感
1个回答2024-02-09 09:34
人生苦短,而应读之书太多。人生到了一个境界,读书不是为了应付外界需求,不是为人,是为自己,是为了充实自己,使自己成为一个明白事理的人,使自己的生活充实而有意义。

书,什么不给你呢?足不出户,而卧游千山万水;素不相识,可以促膝谈心,给城市人以乡村的风光,给乡村人以城市的繁华。年老的无妨读血气刚盛的人冒险的故事,年轻也可以学饱经世故的长者的经验。一代文豪高尔基说:“请爱好书本吧!它将使你的生活容易化,它将友爱地帮助你,了解感情思想,事变的各方面和复杂的混合。它将教你尊重别人和你自己。它将带着对于世界和人类的爱的感情,给予智慧和心灵以羽翼。”
有没有梁秋实这个人?
1个回答2022-07-02 09:21
肯定有啊~~~~
梁实秋的作品
1个回答2024-03-15 14:35

梁秋实作品:《槐园梦忆》(散文)著于1974年,代表作品; 《英国文学史》著于1985年,《雅舍小品》(散文集)著于1949年,代表作品等

梁实秋(1903年1月6日—1987年11月3日),浙江省杭县(今杭州)人,出生于北京,原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎、程淑等,中国现当代散文家、学者、文学批评家、翻译家,景星学社社员,武学泰斗施承志弟子。

梁实秋是中国国家社会党党员否认文学有阶级性。早期梁实秋专注于文学批评,曾委婉的斥过冰心散文,坚持将描写与表达抽象的永恒不变的人性作为文学艺术的文学观,批评鲁迅翻译外国作品的“硬译”不同意鲁迅翻译和主张的苏俄“文艺政策”,主张“文学无阶级”,不主张把文学当作政治的工具,反对思想统一,要求思想自由。这期间和鲁迅等左翼作家笔战不断。

从文学创作的主体来说,梁实秋认为文学是天才的创造。梁实秋一再说,“一切的文明,都是极少数天才的独创”,“文艺是少数天才的独创”,“大多数人就没有文艺,文艺就不是大多数的”。

并且在梁实秋看来,不但创作的主体只能是极少数的天才,就是鉴赏文学也是极少数天才人物的专利,“最高的艺术只能少数人能了解……艺术自有许多的等级,所以艺术的鉴赏亦有很多的等级。”对于一般民众的文艺要求的满足,梁实秋给他们安排了说书、唱戏、通俗文学作品等艺术,因为他们的知识只能理解这样的作品。

他们也只对这样的艺术感兴趣,至于伟大的艺术作品,像莎士比亚的戏剧,歌德的《浮士德》,那自然只有伟大的艺术家们才能欣赏、体会。

梁实秋有几个孩子?
1个回答2024-03-16 16:32

  梁实秋与程季淑的子女:长女 梁文茜;次女(夭折);三子 梁文骐;四女 梁文蔷。

梁实秋有几个孩子
1个回答2024-03-18 20:39
  梁实秋与程季淑的子女:长女
梁文茜;次女(夭折);三子
梁文骐;四女
梁文蔷。
热门问答