鲁侯养鸟文言文翻译及注释

2024-01-17 00:02

2024-01-17 02:03

鲁侯养鸟是则寓言,反映了一段历史故事。向人们揭示了这样的道理:好的愿望必须符合事实,如果只有主观愿望而违背客观实际,好事便会变成坏事。

《鲁侯养鸟》李盯氏哪散原文及翻译

昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙。奏《九韶》以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视则虚忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。

此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。出自《庄子•外篇•至乐》

译文:

从前,有一只海鸟停留在鲁国国都的郊外,鲁王让人驾车迎接它,并且在宗庙里对它敬酒,演奏《九韶》使它高兴,准备牛、羊、猪的肉作为它的食物。于是海鸟眼花了,忧愁悲伤,一块肉也不敢吃,一杯酒也不敢喝,三天就死了。

这是用自己的生活方式来养鸟,不是用养鸟的方法来养鸟啊!

注释

鲁侯:鲁国国君。

鲁郊:鲁国的郊外。

昔:从前、过去。

御:用车子迎接。

觞(shāng):古代的饮酒器,这里用作动词。此指敬酒。

庙:祖庙。

九韶:虞舜时乐名。韶乐九章,故名。

太牢:指古代帝王或诸侯祭祀社稷时猪、牛、羊三牲齐全的供品。

以为:用来作为。

眩(xuàn)视:眼睛发花

脔(luán):切碎的肉块。

己养:供养自己的方法

止:停止,栖息。

鸟养:喂养鸟的方法。

《鲁侯养鸟》的道理

任何事物都有其自然运行法则。一旦超出了自然运行法则。其结局注定悲哀。我们要按自然规律办事,否则,将一事无成。要做好任何一件事情,都要根据对象的特性,采取相应的方式,而不能想当然地把自己的意志强加在对方身上。