30年代美国影片风靡上海,大多数美国影片的男主角发型经过上油吹风定型,纷纷被上海追求潮流的青年们效仿,这种发型被上海人称作“奶油包头”。
曾经,上海电影制片厂拍摄的《玫瑰香奇案》中,扮演公安人员的演员打扮的却是“奶油包头”,使长期认为“奶油包头”是不良青年打扮者难以接受演员所扮演的公安人员形象,并认为这种油头粉面者不宜扮演公安干警。
于是把仅仅想利用外貌打扮来胜任角色的男演员贬之为“奶油小生”,意即这位小生的演技平平,仅一个“奶油包头”而已,以后也广泛用于指称缺乏阳刚之气的油头粉面的男青年。
工笔重彩:《百乐门》 2006年 李守白作
画面左侧的男子较为符合大部分人心目中的“奶油包头”形象
在此之后,陈冲和唐国强一起拍《孔雀公主》。
唐本来俊秀,一副白面书生的模样,加上演王子,更是一尘不染,因为爱吃奶油,陈冲就喊他“奶油小生”。
因为这个故事,奶油小生逐渐形容长相秀气的男性。
现在,似乎奶油小生已经逐渐消失于年轻人的日常话术中,然而代替这个词汇的是“小鲜肉”。
比如,大家的老公
他
比如,大家的猴子
他们
那么最后
一起来念一下吧!
奶油小生:
“奶na 油you 小xio 生sang”
奶油包头:
“奶na 油you 包bo 头dou”
应该是读螺丝kuo, 伐是拧螺ke,怀疑播音员是上海宁伐
原板牌子\。沪语大力推扩大
因该是,螺丝壳(kuo1)里做道场
上海话讲更加好
壳发音应该是kao韵母发促音