2018-04-18 喜马拉雅FM
说起学英语这件事,我想学渣们都得摸一把辛酸泪。不光看不懂还不会说,即使会说了也不敢说,也不知道自己这中国近郊英语口音在老外耳中听到是个什么样子。
然而谈到发音,Albert却认为发音是英文学习中最基础,最简单,最不需要动脑筋的事情。只要以正确的方法练习发音,直至成为肌肉记忆,任何人都可以练好发音。
也许你要问了,这个Albert是谁,咋还装起了大尾巴狼?他叫周邦琴,英文名Albert,自学成为同声传译,25岁成为瑞士总统翻译。
现在抱大腿,我想还来得及。
现在大家都用智能手机安装了好多应用程序,新闻里主持人也好,生活中朋友也好,大家都会习惯性的把应用叫做app,将这三个词拆开来用英语一字一字的念。但是如果你和英国人或者美国人说我刚下载了一个新的A P P,人家要么以为你在说一个国际组织叫app,要么在你各种手势配合下反应半天才明白意思。
你可能纳闷怎么会这样呢?A P P应该是从美国传过来的说法啊!美国传过来的倒是没有错,可是人家不念A P P,而是[æp],来自application这个单词的开头部分。
为什么美国人嘴里的[æp],传到我们中国人口里就叫A P P呢?答案其实很简单,因为这样念出来像三个汉字。
其实A P P这三个字母都能找到读音接近的汉子,嘴里看似说的是英文,但放在中文里完全没有违和感,自然很容易就成为最为流行的说法。而美国人嘴里的[æp]根本找不到读音相近的汉字,因为我们汉字中根本没有以[p]这样的辅音结尾的话。
可能你忘记什么叫辅音,凡是发音的时候,你感觉你的嘴唇、舌头、牙齿,用各种动作阻碍声音从你嘴里畅快发出来的那个音便是辅音,比如说[p]、[t]、[k]、[h]。辅音的共同特点是音量上不去,不信你试着大声说根本无法做到。
除了辅音剩下来的当然就叫元音,比如我们汉语里的a、o、e、i、u,还有英语中的[æ]、[e]、[a:]、[i:]。你会发现元音基本都是张着嘴念,声音会很顺畅的出来,自然很容易提高音量。
复习完辅音元音,随便去翻一本汉语词典开头的音节表,你会有两个非常惊人的发现。首先,如果把四声去掉,比如hāo,háo,hǎo,hào,我们就把它算成一种发音,写下来是hao。
那我们中文里看似几万个汉字,剩下来有多少种发音呢?大概400种,或者说400种音节。还有第二个更为惊人的发现,除了少数鼻音结尾的汉字,这四百种发音几乎全部都是辅音开头,元音结尾结尾。
我们几乎每说一个汉子嘴巴都是以张着的状态结尾,但是人家英语完全不一样。
英语第二个完全不一样的地方是什么呢?英语单词里各种辅音和各种元音的位置以及搭配,实在是要随意太多了。
有大量的词是以元音开头,也有大量的词是以辅音开头,比如about便是以元音开头,而简单的to是以辅音开头。这种非常多样的构词方式造成会有下面两种情况的相遇。
刚开始可能不太适应,毕竟汉语里不太可能出现这样的相遇,但是你反复学习几遍,就会发现非常适应这种感觉,然后都可以很顺利的说出talk about。上一个词结尾的辅音和下一个字开头的元音连在一起念,这就是所谓的连读。
那第二种相遇是什么?我们还拿talk来举例,只不过这一次跟在后面的是to这个词。to开头的第一个音是辅音[t],native speaker念talk to这个单词时,人家嘴里talk的最后一个音[k]其实没有发出声音,但你又感觉他好像发了出来。
因为时间的空档还是留着的,尽管非常非常的短暂。你只需要在遇到这种类型的两个单词搭配的时候,把[k]这个音不念出来,但是嘴里的动作还是照做,然后反复练习成肌肉记忆。
上一个词结尾的辅音和下一个字开头的辅音相遇的时候,第一个辅音忽略不念出来,这就是所谓的略读。
连读也好,略读也好,只是对于刚刚说的两种情况的一种形象的称呼而已。发明这两个词的人也只是为了更好的提醒我们中国英语学习者,在刚开始学英语的时候要注意这两点,并不是说把发音变成一门学问。
发音绝对没有资格成为一门学问,在刻意的多找例句,多反复练习句子里的连读和略读之类的,我们中文里面没有的一些读的方法之后,可以渐渐的和英语为母语国家的人一样,根本不用去想什么连读略读的规则方法,就能够自然而然的脱口说出纯正英文。
其他所有的所谓发音规则其实也都是一样,都是为了提醒大家注意的点而发明的。
走出舒适区,没有练不成的发音Albert:不走弯路学英语