红与黑CHAP3-3

红与黑CHAP3-3

00:00
02:01

选自郭宏安老师的翻译版本,希望大家喜欢~

CHAPITRE III 


LE BIEN DES PAUVRES


-03-


M. de Rênal vivait fort bien avec sa femme; mais ne sachant que répondre à cette idée, qu'elle lui répétait timidement: «Quel mal ce monsieur de Paris peut-il faire aux prisonniers?» 


Il était sur le point de[1] se fâcher tout à fait quand elle jeta un cri. Le second de ses fils venait de monter sur le parapet du mur de la terrasse[2], et y courait, quoique ce mur fût élevé de plus de vingt pieds sur la vigne qui est de l'autre côté[3]


La crainte d'effrayer son fils et de le faire tomber empêchait[4] Mme de Rênal de lui adresser la parole. Enfin l'enfant, qui riait de sa prouesse[5], ayant regardé sa mère, vit sa pâleur[6], sauta sur la promenade et accourut à elle. Il fut bien grondé[7].


*注释:

[1] sur le point de faire qch. loc. prép正要, 即将

        L’avion est sur le point de décoller.

         飞机马上就要起飞了。

[2]挡土墙的胸墙

[3]这挡土墙高出墙外葡萄园有二十尺呢

[4]empêcher [ɑ̃pε∫e]  v. t. 阻止, 阻挡, 阻碍

    Cette muraille empêche la vue. 

      这堵墙挡住了视线。

     Rien ne peut les empêcher de tomber amoureux.

      没有什么能阻止他们相爱。

[5]prouesse[pruεs] n. f  <书>英勇的行为 , 勇敢

[6]pâleur[pɑlœr] n. f  苍白, 无血色

[7]gronder [grɔ̃de] v. t. 训斥, 责骂[多指孩子]
   
  son père le gronde et lui dit franchement, sans détour, les reproches.

     他爸爸对着他大吼,语气一点都不委婉地指责他。

    文中“Il fut bien grondé” 是被动语态,意为“他被好一顿批评”。

      *仅提供文中意思



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!