一,原文文章:
It was late in the afternoon, when Mr Utterson found his way to Dr Jekyll’s door, where he was at once admitted by Poole, and carried down by the kitchen offices and across a yard which had once been a garden, to the building which was indifferently known as the laboratory or the dissecting rooms. The doctor had bought the house from the heirs of a celebrated surgeon; and his own tastes being rather chemical than anatomical, had changed the destination of the block at the bottom of the garden. It was the first time that the lawyer had been received in that part of his friend’s quarters; and he eyed the dingy windowless structure with curiosity, and gazed round with a distasteful sense of strangeness as he crossed the theatre, once crowded with eager students and now lying gaunt and silent, the tables laden with chemical apparatus, the floor strewn with crates and littered with packing straw, and the light falling dimly through the foggy cupola. At the further end, a flight of stairs mounted to a door covered with red baize; and through this, Mr Utterson was at last received into the doctor’s cabinet.
二,一词多义:
1. office:储物间
2. quarter:区域
3. eye:打量(动词)
4. theatre:阶梯教室
三,词根词缀:
tom:切
1. anatomical=ana+tom+ical 解剖的
2. atom=a+tom 原子
3. atom bomb 原子弹
四,生词:
1. heir:继承人;h字母不发音
2. celebrated:著名的
3. surgeon:外科医生
4. dingy:昏暗的
5. gaze:因惊叹而盯着
6. gaunt:荒凉的
7. apparatus:装置
8. strew:散落
9. crate:板条箱
10. litter:乱放
11. straw:稻草
12. dimly:昏暗的
13. cupola:圆屋顶
14. baize:台面呢
15. cabinet:密室
23集更新了吗?
请问有讲义吗?怎么领取呢
孙亮 回复 @Elvira_9k: 请加微信15711398789
Go on
思密达_9x 回复 @芬芬嚷嚷: Go for it!
非常好。
怎么没有更新呢?
老师,讲义如何领取
双城记还会讲吗?
孙亮 回复 @失去k: 化身博士之后就是
打卡
😅,打卡打卡,越学东西越多,学的东西越多越有趣!!
最近这几次总觉得老师讲得非常匆忙,尤其是长句的语法结构解释基本一带而过,没有猴爪原著时的感觉了。能理解老师时间很紧迫,但我们来这里学习也是很认真的,希望老师能理解。
孙亮 回复 @fred023: 谢谢建议。化身博士原著版目前已经逐句讲解了