(节目配乐:Laura Fygi《La vie en rose》)
Jacques Prévert(雅克·普雷韦尔) (1900-1977) 法国著名诗人和电影编剧。
从1930年开始,Jacques Prévert的诗陆续发表在一些杂志上。1945年,他把这些诗汇成诗集《话语集》(Paroles)出版,获得巨大成功。
定稿于1947年的《话语集》收入了1930—1944年间他写的95首诗,体裁不拘一格,语言亦庄亦谐,难以分类,模糊了散文和诗的常规界限。
其开篇一首《试论法国–巴黎一场头面化妆晚宴》令人耳目一新,把超现实主义的讽刺与无秩序推向极致;而他独创的“快讯”式和“清单”式诗体则丰富了诗歌的形式。
半个世纪以来,《话语集》先后被译成数十多种语言广为流传,经久不衰。《话语集》出版至今,在法国已发行三百余万册,堪称“诗歌已死”时代的诗歌奇迹。
《话语集》自诞生之日直到当今仍是年轻人最喜爱的读物之一。正如诗集的名字,集内的所有诗歌没有晦涩的词汇和深奥的句法,作者在用他最平实的"话语"与读者交流,然而,正是这些最简单最朴实的语句所描绘出的不寻常的"神奇世界"深深地打动着一代又一代读者的心灵。
(巴黎蒙苏利公园的位置)
(巴黎蒙苏利公园)
Le jardin
Des milliers et des milliers d'années
Ne sauraient suffire
Pour dire
La petite seconde d'éternité
Où tu m'as embrassé
Où je t'ai embrassée
Un matin dans la lumière de l'hiver
Au parc Montsouris à Paris
A Paris
Sur la terre
La terre qui est un astre.
--Jacques Prévert
(巴黎蒙苏利公园)
(巴黎蒙苏利公园)
公园里
Gao Xingjian / 译
一千年一万年
也难以诉说尽
这瞬间的永恒
你吻了我
我吻了你
在冬日,朦胧的清晨
清晨在蒙苏利公园
公园在巴黎
巴黎是地上一座城
地球是天上一颗星
--雅克·普雷韦尔
法语
法语诗
法语朱老师
法语诗
雅克·普雷韦尔
微型法语课堂
朱老师朗读法语诗
这首诗好美!翻译也很美!老师的朗读恰到好处的演绎出这首诗的美!
微型法语课堂 回复 @自由梅里雪:
好喜欢这首诗的配乐,请问歌名是什么?
微型法语课堂 回复 @那伊阿得斯额尔齐斯: 节目配乐:Laura Fygi《La vie en rose》