高帝求贤诏(三)《汉书》•班固

高帝求贤诏(三)《汉书》•班固

00:00
02:13
高帝求贤诏(三)《汉书》•班固

贤人大夫有肯从我游者①,吾能尊显之②。布告天下,使明知朕zhèn意③。御史大夫昌下相国④,相国酂zàn侯下诸侯王⑤,御史中执法下郡守⑥。

注释:
① 游:交游,这里有共事的意思。
②尊显:致人于尊贵显赫的地位。
③朕(zhèn):我,我的。古时君臣都可称“朕”,自秦始皇时起,专作皇帝自称。
④御史大夫:汉朝仅次于丞相的中央最高长官之一。协助相国,掌管机要文书和监察事务。
昌:周昌,高祖功臣。
下:下达。
相国:后称“丞相”,秉承皇帝旨意处理国家政事的最高行政长官。
⑤酂(zàn)侯:指萧何。
⑥御史中执法:又称“御史中丞”,地位仅次于御史大夫。这里指诸侯国掌管监查、执法职务的长官。
郡守:郡的最高行政长官,即太守。

译文:
贤士们愿意和我一起治理国家的,我能让他们地位尊贵。因此布告天下,让天下知道我的意思。御史大夫周昌把我的求贤诏令下达给相国,相国酂侯萧何将它下达给诸侯王,御史中丞下达给各郡的郡守。

简析:
上文言“交”,此处言“游”,更表现出一种天子友匹夫的大度雍容的气度;尊之显之云云,则是直接诱之以势力。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!