Once upon a time, there was a fisherman and his wife who lived in a small, dilapidated hut by the sea.(从前,有一个渔夫和他的妻子,他们住在海边一间破旧的小屋里。)
The fisherman went out to fish every day.(渔夫每天都出去捕鱼。)
One day, he cast his net and when he pulled it in, he found a flounder in it.(有一天,他撒下渔网,收网时,发现网里有一条比目鱼。)
The flounder said to him, "Please let me go. I am not an ordinary flounder. I am an enchanted prince."(比目鱼对他说:“请放了我吧。我不是一条普通的比目鱼,我是一位中了魔法的王子。”)
The fisherman was kind-hearted and replied, "Well, you don't look too tasty anyway. Go on, swim away."(渔夫心地善良,回答说:“嗯,反正你看起来也不太好吃。去吧,游走好了。”)
So he threw the flounder back into the water.(于是他把比目鱼扔回了水里。)
When the fisherman returned home and told his wife about what had happened, she was very angry.(当渔夫回到家,把发生的事告诉他妻子时,她非常生气。)
"You fool!" she shouted.(“你这个笨蛋!”她喊道。)
"Why didn't you ask for something in return? Go back and tell that flounder that I want a nice, new cottage."(“你为什么不要求点回报呢?回去告诉那条比目鱼,我想要一座漂亮的新小屋。”)
The fisherman was reluctant, but he didn't want to make his wife even angrier.(渔夫很不情愿,但他不想让妻子更生气。)
So he went back to the sea and called out, "Flounder, flounder in the sea, come here for me. My wife, she wants a new cottage."(于是他回到海边,大声喊道:“比目鱼,海里的比目鱼,快到我这儿来。我的妻子,她想要一座新小屋。”)
Suddenly, the flounder appeared and said, "All right. Go home. Your wife has her new cottage."(突然,比目鱼出现了,说道:“好吧。回家去吧。你妻子有新小屋了。”)
When the fisherman got home, he found a beautiful new cottage where their old hut had been.(当渔夫回到家时,他发现原来那间旧小屋的地方出现了一座漂亮的新小屋。)
His wife was very happy, but it didn't last long.(他的妻子很高兴,但这种高兴没能持续多久。)
A few days later, the wife said to the fisherman, "Go back to the flounder and tell him I want a grand castle. I'm tired of this cottage."(几天后,妻子对渔夫说:“回到比目鱼那儿去,告诉他我想要一座宏伟的城堡。我已经厌倦这座小屋了。”)
The fisherman sighed and went back to the sea.(渔夫叹了口气,又回到海边。)
He called out to the flounder again, and when it came, he told it what his wife wanted.(他又向比目鱼呼喊,比目鱼出现后,他把妻子想要的东西告诉了它。)
The flounder said, "Go home. Your wife has her castle."(比目鱼说:“回家去吧。你妻子有城堡了。”)
And indeed, when the fisherman returned, there stood a magnificent castle.(事实上,当渔夫回来时,那里矗立着一座宏伟的城堡。)
But still, the wife was not satisfied.(但即便如此,妻子还是不满意。)
She then demanded to be made a queen.(然后她要求成为王后。)
The fisherman, feeling ashamed to ask for so much, nevertheless went to the flounder.(渔夫觉得要求这么多很羞愧,但还是去找比目鱼了。)
This time, the flounder looked a bit annoyed but granted the wish.(这一次,比目鱼看上去有点生气,但还是满足了这个愿望。)
When the fisherman got back, his wife was sitting on a throne, wearing a golden crown and surrounded by servants.(当渔夫回来时,他的妻子正坐在王座上,戴着金王冠,周围围着一群仆人。)
However, after a short while, the wife became even greedier.(然而,没过多久,妻子变得更加贪婪了。)
She told the fisherman to go back and tell the flounder that she wanted to be like God and rule over the sun and the moon.(她让渔夫回去告诉比目鱼,她想变得像上帝一样,统治太阳和月亮。)
The fisherman was horrified by her request but went to the sea anyway.(渔夫被她的要求吓坏了,但还是去了海边。)
When he called for the flounder this time, there was a long silence.(当他这次呼唤比目鱼时,过了好长时间都没有回应。)
Finally, the flounder appeared and said angrily, "Go back to your old hut. Your wife's greed has gone too far."(最后,比目鱼出现了,生气地说:“回到你们原来的旧小屋去吧。你妻子的贪婪太过分了。”)
So the fisherman went home, and there was their old, dilapidated hut again.(于是渔夫回到家,他们那破旧的小屋又出现在那里了。)
His wife was sitting inside, looking miserable.(他的妻子坐在屋里,看上去很可怜。)
From that day on, they lived a simple life, and the fisherman learned to be content with what he had.(从那天起,他们过着简单的生活,渔夫也学会了对自己所拥有的一切感到满足。)
此外,“Why didn't you...”(你为什么不……)常用来表示责备、质疑,是很常用的口语反问句式,像故事里妻子质问渔夫没索要回报时就用到了。“shouted”(喊道)体现出大声说话的状态,在描述情绪激动地说话时常用到。“I'm tired of...”(我厌倦了……)能直白地表达厌烦的情绪,也是口语里常见的表达想法的结构。“demanded to...”(要求……)强调一种比较强硬的要求态度,符合故事中妻子不断索取时的那种状态。“a bit annoyed”(有点生气)用来描述生气的程度,很自然地在口语中表达情绪。“sat on a throne”(坐在王座上)这种表述简单直接,容易理解,用于描述所处位置场景等。“even greedier”(更加贪婪)用比较级体现出程度的加深,在描述人物性格变化等口语场景中很实用。总之,这些表达让故事充满生活气息,我们在日常口语交流中可以灵活运用它们来更准确生动地表达想法、描述场景以及展现情绪等。