及时获得最新的小K夜读内容,请关注喜马拉雅的KatherineWonderland~
Happy Life
幸福生活
作者:夏洛蒂·勃朗特
I grieve to leave Thornfield: I love Thornfield: I love it, because I have lived in it a full and delightful life, --- momentarily at least.
离开桑菲尔德我感到很悲伤:我爱桑菲尔德:——我爱这个地方,因为我在这里过一段充实开心的生活,至少一时开心。
I have not been trampled on. I have not been petrified. I have not been buried with inferior minds, and excluded from every glimpse of communion with what is bright and energetic and high.
我没有遭人践踏。我没有被人僵化。我没有被埋在小人堆里,时时刻刻息息相通的是明媚灿烂、生气勃勃和高尚不俗的一切,我没有被排除在外。
I have talked, face to face, with what I reverence, with what I delight in, --- with an original, a vigorous, an expanded mind.
我已经面对面地和我所尊敬的人、和我所喜欢的人,——和一个有主见、有活力、心胸开阔的人谈过话。
I have known you, Mr. Rochester; and it strikes me with terror and anguish to feel I absolutely must be torn from you for ever. I see the necessity of departure; and it is like looking on the necessity of death.
我认识了你,罗切斯特先生;我绝对得从你身边被拉走,这种感觉令我恐惧而又悲痛。我看出了离别的必然性,这离别与死亡一样,必将来临。
还没有评论,快来发表第一个评论!