【注释】 1、杕(dì):树木孤立貌。杜:赤棠树。 2、湑(xǔ)湑:草木茂盛鲜明貌。3、踽(jǔ)踽:孤立无亲貌。 4、同父:指同父兄弟。 5、嗟:悲叹声。行之人:路人。6、胡:何,为什么。比:亲近。 7、佽(cì):帮助。 8、菁(jīng)菁:草木繁盛貌。 9、茕茕(qióng):孤独无依貌。 10、同姓:同祖。指同族的兄弟。
【正音用韵】 1、杜(dù)、湑 (cǔ)、踽(jǔ)、父(fǔ):鱼韵、正歌。 2、比(bǐ)、弟(dì)、佽(cǐ):脂韵,副歌。 3、菁(jīng)、茕(qíng)、姓(xìng):耕韵,正歌。 【主题】 流浪者之歌、古代难民流亡图。 【吟诵调】邓晓飏老师度曲
【译文】 一棵赤棠树孤独地站在路旁, 枝叶簇簇拥拥好一派兴旺景象。 我孤零零地赶路内心好不凄凉。 难道这一路上再没有别的行人? 究竟比不上我的同父兄弟好依傍。 唉!路上的行人匆匆忙忙, 为什么不来和我亲近相商? 那没有兄弟的人儿啊,何不把我当成兄弟来相帮? 一棵赤棠树孤独挺立在路旁, 枝叶簇簇拥拥一派兴旺景象。 我孤零零地赶路内心好不凄凉。 难道这一路上再没有别的行人? 究竟比不上我的自家兄弟好依傍。 唉!路上的行人匆匆忙忙, 为什么不来和我亲近相商? 那没有兄弟的人儿啊, 何不把我当成兄弟来相帮。
《诗经·国风·唐风· 杕杜》 有杕之杜,其叶·湑湑。独·行踽踽! 岂无他人?不·如我同父。 嗟行之人,胡不·比焉? 人无兄弟,胡不·佽焉? 有杕之杜,其叶·菁菁。独·行茕茕! 岂无他人?不·如我同姓。 嗟行之人,胡不·比焉? 人无兄弟,胡不·佽焉?