169诗经.小雅.杕杜

169诗经.小雅.杕杜

00:00
04:35

有杕(dì)之杜,有睆(huǎn)其实。王事靡盬(gǔ),继嗣我日。

日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。

卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
(zhì)彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。

檀车幝(chǎn)幝,四牡痯(guǎn)痯,征夫不远!
匪载匪来,忧心孔疚。期逝不至,而多为恤。

卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。



⑴杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。

⑵有:句首语助词,无义。

⑶睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。

⑷靡:没有。盬(gǔ):停止。

⑸嗣:延长、延续。

⑹阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。

⑺遑(huáng):闲暇。一说忙。

⑻萋萋:草木茂盛貌。

⑼陟(zhì):登山。

⑽言:语助词,无义。杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。

⑾忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。

⑿檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。幝(chǎn)幝:破败貌。

⒀牡:公马。痯(guǎn)痯:疲劳貌。

⒁匪:非。载:车子载运。

⒂孔:很,大。疚(jiù):病痛。

⒃期:预先约定时间。逝:过去。

⒄恤(xù):忧虑。

⒅卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。

⒆会言:合言,都说。一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。

⒇迩(ěr):近。



以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友251319569

    要是有文字翻译就很好了

    朗月讲堂 回复 @听友251319569: 之后会逐片添加