《诗经》雅 • 小雅 • 頍【kuǐ】弁【biàn】

《诗经》雅 • 小雅 • 頍【kuǐ】弁【biàn】

00:00
06:00
有頍【kuǐ】者弁【biàn】,实维伊何?
尔酒既旨,尔肴既嘉。
岂伊异人?兄弟匪他。
茑【niǎo】与女萝,施于松柏。
未见君子,忧心奕奕;
既见君子,庶几说怿【yuè yì】。
有頍【kuǐ】者弁【biàn】,实维何期【qí】?
尔酒既旨,尔肴【yáo】既时。
岂伊异人?兄弟具来。
茑【niǎo】与女萝,施于松上。
未见君子,忧心怲【bǐng】怲;
既见君子,庶几有臧【zāng】。
有頍【kuǐ】者弁【biàn】,实维在首。
尔酒既旨,尔肴既阜【fù】。
岂伊异人?兄弟甥舅。
如彼雨【yù】雪,先集维霰【xiàn】。
死丧无日,无几相见。
乐L酒今夕,君子维宴。
【译文】
鹿皮礼帽真漂亮,戴着皮帽为哪桩?你的酒浆都甘醇,你的佳肴也很香。来的哪里有外人,都是兄弟坐一堂。爬藤茑草与女萝,攀援松柏才生长。未曾见到君子面,忧心忡忡实难当。既已见到君子面,才有喜悦没忧伤。
鹿皮礼帽真漂亮,戴着皮帽为哪桩?你的酒浆都甘醇,你的佳肴也很香。来的哪里有外人?兄弟都来聚一堂。爬藤茑草与女萝,攀援松柏才生长。未曾见到君子来,忧思满怀实难当。既已见到君子面,没有烦恼喜洋洋。
鹿皮礼帽真漂亮,端端正正戴头顶。你的酒浆都甘醇,你的佳肴真丰盛。来的哪里有外人?都是兄弟和舅甥。如同雪花飘眼前,冰珠阵阵坠满天。死亡日子难逆料,时间无多难相见。今夜开怀应畅饮,君子行乐惟欢宴。
【注释】
頍(kuǐ):有棱角貌。
弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。
实维伊何:是为伊何。实,是。维,语助词。伊,是。
旨:美。
肴(yáo):同“肴”,荤[hūn]菜。
伊:是。
异人:外人。
茑(niǎo)、女萝:都是善于攀缘的蔓生植物。
施:延伸,攀缘。
弈弈:心神不安貌。
说(yuè)怿(yì):欢欣喜悦。说,通“悦”。
何期(qí):犹言“伊何”。期,通“其”,语助词。
时:善也,物得其时则善。
怲(bǐng)怲:忧愁貌。
臧(zāng):善。
阜(fù):多,指酒肴丰盛。
雨(yù)雪:下雪。
霰(xiàn):雪珠。
无日:不知哪一天。
无几:没有多久。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!