弁(pán)彼鸴(yù)斯,归飞提(shí)提。民莫不穀,我独于罹(lí)。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何?
踧(dí)踧周道,鞫(jū)为茂草。我心忧伤,(nì)焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢(chèn)如疾首。
维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛?不罹(lì)于里?天之生我,我辰安在?
菀(wǎn)彼柳斯,鸣蜩(tiáo)嘒嘒,有漼(cuǐ)者渊,萑(huán)苇淠(pì)淠。譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,维足伎(qí)伎。雉之朝雊(gòu),尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知?
相彼投兔,尚或先之。行(háng)有死人,尚或墐(jìn)之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。
君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎(jǐ)矣,析薪扡(chǐ)矣。舍彼有罪,予之佗(tuó)矣。
莫高匪山,莫浚(jùn)匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝( zhé )我梁,无发我笱(gǒu)。我躬不阅,遑恤我后。
弁(pán):通“般”、通“昪”,快乐。鸒(yù):鸟名,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞,鸣声“呀呀”,又名雅乌。斯:语气词,犹“啊”、“呀”。提(shí)提:群鸟安闲翻飞的样子。榖(gǔ):美好。罹(lí):忧愁。辜:罪过。伊:是。云:句首语气词。踧(dí)踧:平坦的状态。周道:大道、大路。鞫(jū):阻塞、充塞。惄(nì):忧伤。假寐:不脱衣帽而卧。永叹:长叹。用:犹“而”。疢(chèn):病,指内心忧痛烦热。疾首:头疼。如:犹“而”。桑梓:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。止:语气词。靡(mǐ):不。匪:不是。“靡……匪……”句,用两个否定副词表示更加肯定的意思。瞻:尊敬、敬仰。依:依恋。属:连属。毛:犹表,古代裘衣毛在外。此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。罹(lì):一作“离”,通“丽”,附着。里:指衣服之里子。辰:时运。菀(wǎn):茂密的样子。蜩(tiáo):蝉。嚖嚖:蝉鸣的声音。漼(cuǐ):水深的样子。渊:深水潭。萑(huán)苇:芦苇。淠(pì)淠:茂盛的样子。届:到、止。不遑(huáng):无暇,顾不得。维:犹“其”。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。雉(zhì):野鸡。雊(gòu):雉鸣。坏木:有病的树。疾:病。用:犹“而”。宁:犹“乃”、犹“岂”,竟然、难道。相:看。投兔:入网的兔子。先:开、放。行(háng):路。墐(jìn):掩埋。秉心:犹言居心、用心。维:犹“何”。忍:残忍。陨:落。酬:劝酒。舒:缓慢。究:追究、考察。掎(jǐ):牵引。此句说,伐木要用绳子牵引着,把它慢慢放倒。析薪:劈柴。扡(chǐ):顺着纹理劈开。佗(tuó):加。浚(jùn):深。由:于。属:连接。垣:墙。逝:借为“折”,拆毁。梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。发:打开。笱(gǒu):捕鱼用的竹笼。躬:自身。阅:被收容。遑:闲暇。恤:忧虑。
个人认位译文选的好过古诗文网的顺口溜 朗读标准 感情再丰富更好
朗月讲堂 回复 @kingwang2: