告子下05享多儀

告子下05享多儀

00:00
12:21

05


孟子居鄒,季任為任處守,以幣交,受之而不報。


【語譯】孟子住在鄒國時,季任留守任國,用金錢幣帛與孟子結交,孟子收下後,卻沒有酬謝季任。


【註釋】季任,任國國君之弟。處守,留守,當時任君朝會鄰國,季任代替任君留守在任國。


處於平陸,儲子為相,以幣交,受之而不報。


【語譯】(另一時間)孟子住在齊國平陸時,齊國宰相儲子,用金錢幣帛與孟子結交,孟子收下後,也沒有酬謝儲子。


【註釋】平陸,齊國中的某城。儲子,時任齊國卿相,生平不詳。


他日由鄒之任,見季子。由平陸之齊,不見儲子。


【語譯】又某日孟子從鄒來到任國,與季子(季任)相見(酬謝季任之前的金錢援助)。孟子某日由平陸到齊國首府,卻沒有與儲子相見(沒有酬謝儲子之前金錢援助)。


【註釋】平陸之齊,由平陸來到齊首府,之字至也,齊字指齊國首府(首都)。


屋廬子喜曰:「連得閒矣。」問曰:「夫子之任見季子,之齊不見儲子,為其為相與?」


【語譯】屋廬子(聽聞上述情況後)高興地說:「我有機會(見孟子)了。」就去問孟子:「老師到任國見季子(酬謝季子),到齊國卻不見儲子(不酬謝儲子),是因為儲子只是齊國卿相(卻非皇親國戚)嗎?」


【註釋】屋廬子,名連,可能是孟子學生。閒,同間字(四聲見),間隙,空隙,所謂見縫插針,間字比喻不容易出現的機會。


屋廬子因為遇到疑問,有機會能與孟子見面,所以高興。季任是任國國君手足兄弟,屬貴族,而儲子雖是宰相,官位雖高卻不是貴族,屋廬子以為孟子喜歡與貴族(皇親國戚)往來。


曰:「非也。書曰:『享多儀,儀不及物曰不享,惟不役志于享。』為其不成享也。」屋廬子悅。或問之,屋廬子曰:「季子不得之鄒,儲子得之平陸。」


【語譯】孟子:「不是,我不見儲子並不是因為他不是貴族。尚書洛誥:『呈獻祭品的祭拜典禮中,最重視的是禮儀(是典禮儀式過程,而不是祭品),假若禮儀行為過程不隆重不達標準,等於是沒有呈獻祭品的祭典,(之所以禮儀行為不隆重)那就是因為沒有用心思誠意去準備祭品的緣故。』(我不見儲子的原因)就是因為他的行為,不算是對我誠心的奉獻。」屋廬子很喜悅。之後有人問起此事,屋廬子說:「因為季子當時(擔任守國)不能(離開任國)到鄒國(拜訪孟子),儲子卻有能力親自到平陸(拜訪孟子)。」


【註釋】書,尚書周書洛誥,周公與成王對話紀錄。享,指祭品,又指呈獻祭品的行為。多,重視。儀,禮儀,禮的行為。物,典章制度(物字若當作禮物,就狹隘了)。不享,沒有舉辦祭拜典禮。惟,是也。役,使用。志,誠心敬意。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!