China Daily中英双语热词_信息技术(4)

China Daily中英双语热词_信息技术(4)

00:00
05:42
服务贸易 service trade
共同富裕 common prosperity
新型智能设备 new smart devices
基本公共服务 basic public services
数字产业化 digital industrialization
产业变革 industrial transformation
互联网普及率 internet penetration
现代预算制度 modern budget system
国家数据局 The National Data Bureau
数字可交付的服务 digital deliverable services
科技革命 scientific and technological revolution
生活服务数字化 digitalization of life services sector
知识密集型服务贸易 knowledge-intensive service trade
宏观经济治理体系 the system of macroeconomic governance
数字经济和实体经济深度融合 full integration of digital and physical economies
数字经济促进共同富裕实施方案 plan to promote common prosperity through digital economy

数字转型 digital transformation
创新联合体 innovation consortium
大数据产业链 industrial chain of big data
国家算力网 national computing power network
“东数西算”工程 "east data, west computing" project
传统产业数字化 digitalization of traditional industries
算力基础设施建设 building of computing infrastructure
人类共同科学挑战 common human scientific challenges
加快发展数字经济accelerate the development of the digital economy
算力与数据、算法一体化应用 integrated application of computing power, data and algorithms
促进数字经济和实体经济深度融合further integrate the digital economy with the real economy
打造具有国际竞争力的数字产业集群 build internationally competitive digital industry clusters
助力网络强国、数字中国建设 contribute to the building of the country's cyberspace strength and a digital China
算力高质量发展赋能经济高质量发展 energize high-standard economic development with the development of high-quality computing power

智能产业 intelligent industry
推进新型工业化 advance new industrialization
传统制造业转型升级 transformation and upgrading of traditional manufacturing industries
数字化研发设计工具普及率 the penetration rate of digital research and development and design tools
推进数字经济和实体经济深度融合 push forward full integration of digital and physical economies
推进数字化、智能化、绿色化转型发展 promote transition to digital, smart and green development
着眼长远、把握机遇、乘势而上 look beyond the horizon, seize the opportunities, and move along with the trend
共同强化科技创新和成果转化 jointly boost innovation and market application of scientific and technological advances
新一轮科技革命和产业变革浪潮a new wave of scientific and technological revolution and industrial transformation
支持专精特新企业发展 support enterprises that use special and sophisticated technologies to produce novel and unique products
推动制造业高端化、智能化、绿色化发展 move the manufacturing sector toward higher-end, smarter, and greener production
实施产业基础再造工程和重大技术装备攻关工程 carry out industrial foundation reengineering projects and research projects on major technologies and equipment
加快建设制造强国、质量强国、航天强国、交通强国、网络强国、数字中国 move faster to boost China's strength in manufacturing, product quality, aerospace, transportation, cyberspace, and digital development
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!