横町出ると、今度は道の両脇の家の窓からクリスマスソングが流れてきた。グリンチは耳を塞ぎながら食料品店に飛び込んだ。店のドアを開けるとチリンと鈴が鳴った。濃い口髭を生やした店員がにっこり笑って出迎えた。「いらっしゃい。メリークリス…」
「その先は言うな」グリンチは指を突き出して、店員を黙らせた。店の通路を歩きながら、グリンチは缶詰を次々と手に取り、マックスがひいているワゴンに入れる。別の通路に行くと、店員が見ていないのを良いことに、辛いピクルスを商品棚から取り、蓋を外し、ピクルスを1本、ほおばった、たちまち顔がしかめ面になる。ピクルスを瓶に吐き出すと、蓋を閉め、別の客の買い物カゴに放り込んだ。次の通路に行くと、商品を取ろうと棚に手を伸ばしている女性の客がいた。グリンチは側に近づいた。女の人が取ろうとしていた商品を棚からひったくり。「これはなんだ?」と匂いを嗅ぎ、ラベルを見た。「失礼ですが」女の人がいい、クリンチの肩を叩いた。グリンチは女の人を振り返ると後ずさった。村人と口を聞く気は無い。女の人は瓶を指差した。「それ買うんですか?クリスマスのお料理に必要なんですけど」「いんや 買わない。」グリンチはにやりと笑うと瓶を棚に戻した。女の人には手が届かないほど高い場所に、さらに、グリンチは棚に並んでいる商品をぐいっと肘で強く押した。先程の瓶が落ちてきて、ガッシャーン!床で割れた。グリンチは意地悪く笑うとその場を立ち去った。
格林奇来到小巷,道路两侧的屋子里传出圣诞的歌声。格林奇捂着耳朵跑进了一家食品店。打开店门,就听到了铃铛叮叮咚咚的声音。长满黑胡须的店员微笑着出来迎接。“欢迎光临!圣诞快!”
“别再说了!”
格林奇伸出手指,要店员闭嘴。
格林奇一边逛一边将罐头一个一个地装进购物车里。看到店员不在,于是拿起一瓶辣酸菜,打开盖子,将整瓶酸菜塞到了嘴里,但实在太辣了,又吐回了瓶子,盖好盖子,扔到了另一位客人的购物篮里。后来又看到一位女客人伸手去拿商品,于是靠近,抢先拿走,闻了闻味道,看了看标签,“这是什么呢?”
“不好意思”女人拍了拍格林奇的肩膀。格林奇回头看了看她,但是并没理睬她。女客人指了指瓶子说:“你要买这个吗?这个可是用来做圣诞餐的”
“不买”
格林得意地笑了一下,并将瓶子放回了货架,放在她够不着的地方,甚至还有胳膊肘用力推了一下货架上排列好的商品。刚才的瓶子掉了下来,砸在地上裂了。格林奇坏笑,当场离去。
以上内容来自专辑