7月26日午间英语新闻:马斯克更换推特的蓝鸟标志 用“X”替代

7月26日午间英语新闻:马斯克更换推特的蓝鸟标志 用“X”替代

00:00
04:55

> Elon Musk reveals new ‘X’ logo to replace Twitter’s blue bird
马斯克:更换推特的蓝鸟标志,用“X”替代

Elon Musk has unveiled a new “X” logo to replace Twitter’s famous blue bird as he follows through with a major rebranding of the social media platform he bought for $44 billion last year.
马斯克发布了一个新的“X”标志,以取代社交平台推特著名的蓝鸟标志,马斯克去年以440亿美元收购了这家社交媒体平台,并对其进行重大的品牌重塑。

Elon Musk announced on Sunday that Twitter's new logo, an X, would go live, replacing the distinctive bird logo. "Soon we shall bid adieu to the Twitter brand and, gradually, all the birds," he tweeted around midnight. 
当地时间23日,马斯克宣布社交平台推特的蓝鸟标志将被“X”取代。凌晨,马斯克在社交平台上说:“我们很快将跟推特的标志说再见,并逐渐告别所有的‘鸟’。” 

The X started appearing at the top of the desktop version of Twitter on Monday, but the bird was still dominant across the smartphone app.
24日, X开始出现在推特桌面版的顶部,但蓝鸟仍然在手机应用程序中占据主导地位。

“It’s the end of an era, and a clear signal that the Twitter of the past 17 years is gone and not coming back,” said Jasmine Enberg, an analyst at Insider Intelligence. 
“这是一个时代的终结,也是一个明确的信号,表明过去17年的推特已经一去不复返了,”内幕情报公司的分析师贾斯敏•恩伯格说。

Twitter "no longer exists" as a company after Elon Musk merged it with newly formed shell firm X Corp. California federal court filings from April 4 now dictate that Musk's entire Twitter stock be transferred to X Holdings.
推特公司已经与一家新成立的名为“X Corp”的空壳公司合并后,推特不再作为一家独立公司而存在。加州法院的今年4月4日的文件显示,马斯克持有的全部推特股票已转移至X Holdings Corp。

Musk's affinity for the letter in both his professional and personal life has been growing for 25 years. One of Musk's first ventures was known as X.com, first launched by Musk as an online banking and financial services platform in 1999, and the site later merged with PayPal. Three years later, he made $165 million when the site was bought by eBay.
25年来,无论是个人工作还是私人生活,马斯克对字母X的热衷与日俱增。他在1999年创立了一家名为“X.com”的互联网金融服务公司,后来,该公司与 “PayPal”合并。三年后,该公司出售给“eBay”公司,而马斯克也从中赚到1.65亿美元的资金.

重点词汇:
1、unveiled
英/ ˌʌnˈveɪld /
美/ ˌʌnˈveɪld /
adj.裸露的;公布于众的
v.公开(unveil的过去分词);原形毕露

2、era
英/ ˈɪərə /
美/ ˈɪrə /
n.
时代,年代,纪元

3、merge
英/ mɜːdʒ /
美/ mɜːrdʒ /
v.(使)合并,(使)融合;渐渐消失于,融入;兼并(产权,产业)

4、affinity
英/ əˈfɪnəti /
美/ əˈfɪnəti /
n.喜好,喜爱;类同,密切关系;亲近感,亲和;适应性,匹配度;(与血缘关系相对的)姻亲关系;亲和力,亲和性

> Over 40,000 passengers cross border via China-Laos Railway
开行100天 中老铁路国际客运服务4万多人次

The China-Laos Railway that started cross-border passenger services in April has transported 41,735 passengers as of Saturday, when it marked the 100th day of operations.
截至7月22日,中老铁路国际旅客列车开行满百日,磨憨出入境边防检查站累计验放出入境旅客41735人次。中老铁路国际旅客列车在今年4月正式开行。

On this railway, a train departing from Kunming, capital of Southwest China's Yunnan province, travels at a speed of up to 160 km per hour through mountains and valleys. The trip from Kunming to the Lao capital of Vientiane takes 10 1/2 hours, including the time spent going through customs.
从中国西南部云南省省会昆明出发的中老铁路国际旅客列车最高运行时速160公里,穿越山脉和峡谷,抵达老挝首都万象,包括铁路口岸通关时间在内的全程旅行时间均为10小时30分。

The Mohan checkpoint on China's border with Laos tallied that as of Saturday, 200 train trips had been provided by the railway, serving 41,735 passengers from 49 countries and regions.
据位于中老边境的磨憨出入境边防检查站统计,截至7月22日,该站共查验中老铁路国际旅客列车200列次,累计验放来自全球49个国家和地区的出入境旅客41735人次。

Among the total, the number of inbound passengers was 12.2 percent more than outbound passengers, reaching 22,066, with 54 percent of them being tourists.
其中,入境旅客达到22066人次,比出境旅客人次多出12.2%,其中54%为游客。

重点词汇:
1、inbound
英/ ˈɪnbaʊnd /
美/ ˈɪnbaʊnd /
adj.入境的;归本国的;回内地的
n.入站

> Woman dressed in cosplay costume helps man out of danger
雨中救人的“二次元”小姐姐找到了!网友:天使和“二次元”不知是谁cos了谁

A man suddenly collapsed outside the National Exhibition and Convention Center in Shanghai on July 21, hitting his head on the rain-soaked road. The situation took a miraculous turn when a woman dressed in a cosplay costume rushed forward to offer immediate assistance, kneeling on the ground in the rain.
7月21日,在上海漫展场馆外,一男子晕厥倒地。一位穿COS(角色扮演)服装的女孩立即冲上前查看情况,冒雨跪地施救。

The warm-hearted hero was later revealed to be a medical student at Soochow University, named Zhang Xinyu. On reaching the man's side, Zhang promptly instructed him to take deep breaths and assessed his condition. Realizing that the man might be suffering from hypoglycemia, she began administering first aid and comforted him until additional help arrived.
事后,这位雨中救人的“二次元”女孩被找到了。她叫张欣羽,是苏州大学医学院的学生。到达该男子身边后,张欣羽一直让男子尽量深呼吸,询问他倒地时的情况,并对他进行护理。经评估,张欣羽初步判定这是低血糖引起的突发昏倒。她开始对他进行必要的急救、安慰他,直到其他救援到来。

Onlookers also helped, with some providing umbrellas for shelter, while others dialed emergency services for immediate medical assistance.
身边的人见状也纷纷上前搭把手,有的全程跪地打伞遮雨,有的帮忙拨打120和110。

Upon the arrival of the ambulance, she accompanied the patient to Huashan Hospital, where he received further treatment. Thanks to Zhang's timely response and the medical care he received at the hospital, the man's condition improved significantly, and he was reported to be out of danger.
救护车赶到后,张欣羽跟随救护车一起,护送男子前往华山医院。最终经过医院救治,男子转危为安,已无大碍。

In the aftermath of the incident, Zhang received widespread admiration and praise. However, she downplayed her heroic act, stating that she merely did what any doctor would do in such a situation. 
面对各方赞誉,张欣羽谦虚地淡化了她的英勇行为,表示,她只是做了一名医生该做的事。

She said cosplay was a cherished hobby for her, while helping those in need was an inherent responsibility of a medical professional. She gratefully acknowledged the collective efforts of everyone present, emphasizing the importance of teamwork and communal support.
对她来说,角色扮演是一种爱好,而帮助那些有需要的人是一名医疗专业人员的责任。她感谢在场每个人的共同努力,强调合作和支持的重要性。

重点词汇:
1、promptly
英/ ˈprɒmptli /
美/ ˈprɑːmptli /
adv.迅速地;立即,马上;准时地

2、heroic
英/ həˈrəʊɪk /
美/ həˈroʊɪk /
adj.英雄的,英勇的;矢志不渝的,艰苦卓绝的;巨大的;男主角的;(雕像)大于真人(或实物)但不及其两倍大的
n.勇敢果断的行为;哗众取宠的愚蠢行为;英雄诗体

以上内容来自专辑
用户评论
  • MTI文森特

    a new “X” logo to replace Twitter’s famous blue bird

  • 氫原子H

    U now what, I love X toooooo😍

  • 阿华_0e

    学习打卡

  • lqdsfgmfc267rn73bckk

  • 听友476233966

    怎么看字幕呀

    听友223811944 回复 @听友476233966: 点简介

  • Kane_7f

    打卡

  • 1814468zuxa

    字体太小了

  • 丢了100的孩子

    打卡

  • 1399566hehl

    打卡978

  • 听友480661517

    文稿在哪里看到