名人演讲 双语精读 | 哈佛大学校长2023毕业演讲:超越自己的成功去帮助他人

名人演讲 双语精读 | 哈佛大学校长2023毕业演讲:超越自己的成功去帮助他人

00:00
03:35

今日导读

哈佛大学校长在本届毕业典礼的发言中说到,哈佛学子兼备了努力和好运,如此一来,就产生了责任,其中包括超越自己的成功去帮助别人。他认为在生活中,没有人能单凭一己之力完成任何事情。他希望哈佛大学在每个毕业生身上都留下了印记,在未来伸出援助之手,为他人创造希望和机会。


今日正文

I suspect that many of you are sitting here today as newly minted Harvard graduates wondering what the future holds for you.

我想,今天在座的很多哈佛应届毕业生都想知道你们的未来会怎样。

I actually can relate to that.

我其实可以理解。

As you know, this is my last commencement and I'm actually pondering the same question.

大家知道,这是我最后一次毕业典礼,实际上我也在思考同样的问题。

Like you, I'm contemplating what happens next.

和你们一样,我也在想接下来会发生什么。

Whatever your dreams are today, l wish for you what you wish for yourself,

无论你们今天的梦想是什么,我都希望你们能实现自己的愿望,

and I hope that living a meaningful life is high on your list.

我希望过上有意义的生活是你们的首要任务。

What do l mean by that?

我这么说是什么意思?

You've worked extremely hard to earn your Harvard degree but you're also extremely fortunate to be sitting here today.

你们为获得哈佛学位付出了极大的努力,但你们也非常幸运今天能坐在这里。

With education, with good fortune comes responsibility,

有了教育,有了好运,就有了责任,

including looking beyond your success to help others.

包括超越自己的成功去帮助别人。

No one accomplishes anything in life on their own.

在生活中,没有人能单凭一己之力完成任何事情。

At the beginning of this ceremony, I asked you to recognize your friends and families who have supported you,

在典礼开始的时候,我请你们感谢支持你们的朋友和家人,

and you did, but you have also received support from countless others.

你们做到了,但你们也得到了无数其他人的支持。

For example, those who pushed and encouraged you and who may have recognized something in you that you did not recognize in yourself.

例如,那些推动和鼓励你的人,他们可能发现了你身上的一些你自己都没有意识到的东西。

Those who had confidence in you even before you proved yourself worthy of their trust

他们在你证明自己值得信任之前就对你有信心。

Those who extended themselves to open doors for you.

他们为你们敞开了大门。

And to all of these, you can add the invisible others,

除此之外,还有那些你们素未谋面的人,

those who volunteered their time to create organizations that have been central to your life.

他们自愿花时间创建对你们的生活至关重要的组织。

Those who worked to build institutions that nurtured your capacities, talents, and ambitions.

他们致力于建立培养你们的能力、才能和抱负的机构。

Those who helped to sustain and strengthen this great university,

他们帮助维持和不断优化这所伟大的学校,

which l hope has left its mark on each of you and from which you now graduate, l could go on.

我可以继续列举下去。你们即将从这里毕业,我希望这所伟大的大学在你们每个人身上都留下了印记。

Soon, it will be your turn to extend the helping hand and to create hope and opportunity for others.

很快,就会轮到你们伸出援助之手,为他人创造希望和机会。

We expect this of you and even more.

我们对你们的期望甚至更多。

I've never met anyone who thinks the world we live in is perfect.

我从没见过有人认为我们生活的世界是完美的。

This is a statement that's equally true of liberals and conservatives, Democrats and Republicans, and those across the political spectrum.

这句话同样适用于自由派和保守派,民主党和共和党,以及所有政治派别。

So, if you believe the world is imperfect,

所以,如果你相信这个世界是不完美的,

the only way it will get better is if good people like you work to repair it.

那么它变得更好的唯一方法就是像你这样优秀的人努力去修复它。

This is now your responsibility.

现在这是你的责任。

Harvard gave me a great education, but it also raised my expectations for myself.

哈佛给了我很好的教育,但也提高了我对自己的期望。

lt opened my eyes to what is possible.

它让我看到了什么是可能的。

At my commencement, I never imagined that someday I would be standing here giving the final remarks at your commencement.

在我的毕业典礼上,我从来没有想过有一天我会站在这里,在你们的毕业典礼上做最后一次发言。

l hope as you find your way through life that you will have similarly pleasant surprises.

我希望在你以后的人生道路上,你也能有类似的惊喜。

And now to all of those who helped me through the path of life,

现在,我要感谢所有在我的人生道路上帮助过我的人,

to those who gave me opportunities that I never could have imagined;

感谢那些给了我从未想象过的机会的人;

to those who gave me the extraordinary responsibility to lead Harvard over these past five years,

感谢那些在过去五年里让我承担起领导哈佛大学的非凡责任的人,

and those who helped me do it, I thank you.

感谢那些在此过程中助帮助过我的人。


点击下图跳转关注公众号“每日英语听力丨双语精读”,获取本篇完整解析笔记及更多学习干货!


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!