静静的顿河【金人翻译】232

静静的顿河【金人翻译】232

00:00
11:02

注释:

1、一九零五年的仇是指沙皇政府利用哥萨克兵镇压一九零五年的革命。

2、谢姆卡是谢苗的小名。

在两个麦列霍夫和博多夫斯科夫的备注栏里面还注了些话,施托克曼没有念,这些话是:“这几个苏维埃政权的敌人还没有逮捕,因为其中有两个人不在家,被派遣赶着爬犁往博科夫斯克运送弹药去了。而麦列霍夫潘苔莱正害伤寒病。那两个不在家的人一回到村里就立刻逮捕,解送到区上去。潘苔莱·普罗珂菲耶维奇等能下床就逮捕。




以上内容来自专辑
用户评论
  • 蓝色的秋季

    格里高利为何不加入苏维埃。

    有山的羊 回复 @蓝色的秋季: 不是被人忽悠,是他对他的上级随意枪毙人,恶心。主动离开的。 格里高利加入或者离开都是主观选择, 格里高利有善恶之心。

  • 怡然而居2022

    前苏没有政审吗?坦白说,这部作品伟大之处和得诺奖的重要原因就是真实反映了那个时代。

  • 昵称叫黍离

    有反对情绪也要逮捕?

  • 清灵清零

    是啊,为什么随随便便枪毙那些人呢?独臂的阿廖什卡说得很对啊!

  • 喜悦珠珠

    一直在听,听了好久,主播真的太优秀了,过段时间就忍不住来夸一夸。

  • gordenguo

    阿廖斯卡敢于说真话。 但是,可能会被报复。

  • Killbabes

    像斯托克曼这样的人皆应碎尸万段,这类人就是灾祸的源泉

  • Killbabes

    打人不打脸揭人不揭短啊同志,下一个枪毙你

  • 小怪兽快读书8

    来了来了

  • 1854792zwws

    左老师真棒!