閟宫有侐,实实枚枚。赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依,无灾无害。弥月不迟,是生后稷。降之百福。黍稷重穋,稙稚菽麦。奄有下国,俾民稼穑。有稷有黍,有稻有秬。奄有下土,缵禹之绪。后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始剪商。至于文武,缵大王之绪,致天之届,于牧之野。无贰无虞,上帝临女。敦商之旅,克咸厥功。王曰叔父,建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。
乃命鲁公,俾侯于东。锡之山川,土田附庸。周公之孙,庄公之子。龙旂承祀。六辔耳耳。春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝!皇祖后稷!享以骍牺,是飨是宜。降福既多,周公皇祖,亦其福女。
Hymn to Marquis of Lu*
Solemn the temples stand,
Well-built,well-furniahed,grand.
There we find Jiang Yuan's shrine:
Her virtue was divine.
On God she did depend
And safely by the end
Of her ten months was born
Hou Ji,our Lord of Grain or Corn.
Blessed by Heaven,he knew
When sowing time was due
For wheat and millet early or late.
Invested with a State,
He taught people to sow
The millet and to grow
The sorghum and the rice.
All over the country nice
He followed Yu of Xia's advice.
The grandson of Hou Ji
King Tai came to install
Himself south of mount Qi,
Nearer to Shang capital.
Then came Kings Wen and Wu;
They both followed King Tai.
King Wu beat Shang in Mu,
Decreed by Heaven high.
"You should have nor fear nor doubt
"For great God is with you.
You'll wipe Shang forces out,
With victory in view."
King Cheng said to his uncle great,
“I will set up your eldest son
As Marquis of Lu State
And enlarge the land you have won
"To protect the Zhou State."
The Duke of Lu was made
Marquis in the east obeyed
And given land to cultivate,
Hills,rivers and attached State.
He was Duke of Zhou's grandson
And Duke Zhuang's eldest son.
With dragon banners at command,
He came six reins in hand.
He made his offering
In autumn as in spring
To God in Heaven great
And Hou Ji of Zhou State.
He offered victims nice
For the great sacrifice
And received blessings twice
From his ancestors dear;
Even the Duke of Zhou did appear.
以上内容来自专辑