13下 | 犹抱琵琶半遮面,英雄迟暮惹人怜

13下 | 犹抱琵琶半遮面,英雄迟暮惹人怜

00:00
17:13

上集回顾

接下来回忆的中心慢慢从Kenton和父亲身上延伸,更多的主人公走了进来,而其中一位便是久久没有出场的前主人,达灵顿公爵。


正文阅读

The study doors are those that face one as one comes down the great staircase. There is outside the study today a glass cabinet displaying various of Mr Farraday's ornaments, but throughout Lord Darlington's days, there stood at that spot a bookshelf containing many volumes of encyclopedia, including a complete set of the Britannica.


It was a ploy of Lord Darlington's to stand at this shelf studying the spines of the encyclopedias as I came down the staircase, and sometimes, to increase the effect of an accidental meeting, he would actually pull out a volume and pretend to be engrossed as I completed my descent. Then, as I passed him, he would say: 'Oh, Stevens, there was something I meant to say to you.' And with that, he would wander back into his study, to all appearances still thoroughly engrossed in the volume held open in his hands.


It was invariably embarrassment at what he was about to impart which made Lord Darlington adopt such an approach, and even once the study door was closed behind us, he would often stand by the window and make a show of consulting the encyclopedia throughout our conversation. What I am now describing, incidentally, is one of many instances I could relate to you to underline Lord Darlington's essentially shy and modest nature. 


Mr. F: put down the periodical he was reading when Stevens stepped into the study and use his body language to indicate his anticipation of a conversation with Stevens.




▲更多详细内容请参见《长日留痕》精编讲义
▲添加微信cjyykt666 (超级英语课堂首字母+666),回复“长日留痕”,进入学习社群领取精编讲义
以上内容来自专辑
用户评论
  • 波伏娃的房间a

    打卡

  • 伟罗妮可

    书的空盒子

  • Tina江

    达灵顿也是很有意思

  • potpot_m7

    单身与Steven的沟通方式就能看出先后两个主人不同的性格