缪斯女神
作者:亚历山大·普希金 翻译:福隆_fe
在我童年岁月里,她深爱着我,
她送给了我一根七管芦笛。
她带着微笑注视着我,微笑是甜蜜的,浅浅的,
随着声音从空旷芦苇管孔中发出,
我已经学会用微弱的手指,
演奏伟大的赞美诗,演奏神的心声,
以及平静的弗里吉亚牧羊人之歌。
从早到晚,我都喜欢驻足在橡树树荫下
我认真地听了圣母的私房课,
她偶然的赏赐,使我欢喜,
她从可爱的额头上扯下一根卷发;
从我手里拿过芦笛。
芦笛被她神圣的吹气所激活。
而我,心中早已充满了她神圣的魅力。
МУЗА
АлександрПушкин
В младенчестве моем она меня любила
И семиствольную цевницу мне вручила.
Она внимала мне с улыбкой — и слегка,
По звонким скважинам пустого тростника,
Уже наигрывал я слабыми перстами
И гимны важные, внушенные богами,
И песни мирные фригийских пастухов.
С утра до вечера в немой тени дубов
Прилежно я внимал урокам девы тайной,
И, радуя меня наградою случайной,
Откинув локоны от милого чела,
....
好听!互关一下呗