【头条播报】
Chinese mainland businessman Wang XiaoFei accused Dee Hsu, or Xu Xidi, a Taiwan TV celebrity and sister of his divorced spouse Barbie Hsu, Xu Xiyuan, of abusing a prescription-only drug. The tip-off followed the news that Barbie Hsu has sued Wang over 5 million in arrears of living expenses from March, which was right after Hsu remarried. Wang then received court ruling to enforce the seizure of his assets. The drug Wang mentioned is zolpidem tartrate, used for a short time to treat insomnia in adults, which contains narcotic element and is controlled as psychotropic substances in China.
【分句讲解】
①Chinese mainland businessman Wang XiaoFei accused Dee Hsu, or Xu Xidi, a Taiwan TV celebrity and sister of his divorced spouse Barbie Hsu, Xu Xiyuan, of abusing a prescription-only drug.
中国大陆商人汪小菲指控台湾电视明星小S,即徐熙娣,滥用处方药。徐熙娣是汪小菲前妻大S徐熙媛的妹妹。
1. accuse v.控告,控诉
accuse sb of sth 以……罪名控告某人
accuse sb of murder 控告某人谋杀
accuse sb of theft 控告某人盗窃
accuse sb of doing sth,控诉某人做了某事
She accused him of lying. 她指责他说谎。
2. abuse v.滥用
abuse alcohol 酗酒
abuse drugs 嗜毒
abused her position 滥用职权
abuse n.滥用
He was arrested on charges of corruption and abuse of power.
他因被指控贪污腐败和滥用职权而遭逮捕。
3. prescription n.处方,药方。
Antibiotics are only available by prescription.
抗生素只能凭处方购买。
②The tip-off followed the news that Barbie Hsu has sued Wang over 5 million in arrears of living expenses from March, which was right after Hsu remarried.
汪小菲爆料小S的起因是大S向汪小菲提起诉讼,指责他从3月起就拖欠生活费,目前已有500万台币,而3月份正是大S再婚的时候。
1. tip-off n.举报,密告
The man was arrested at his home after a tip-off to police from a member of the public.
在警方收到一名平民的举报之后,这名男子在家被捕了。
2. sue v.控告,起诉
sue sb for sth 因为某事控告某人
The doctor was sued for medical negligence.
这名医生因为引致医疗事故而被起诉。
sue for sth 提出请求,尤指在法庭上
to sue for divorce 起诉要求离婚
The rebels were forced to sue for peace.
反叛者被迫求和。
3. arrears n.逾期欠款
rent arrears 拖欠租金
mortgage arrears 拖欠按揭贷款
tax arrears 拖欠税款
be in arrears 拖欠
We're two months in arrears with the rent.
我们拖欠了两个月的租金。
4. remarry v.再婚
re-做前缀的动词,可以表示“重新……,再次……”
reapply 再次申请
rearrange 重新安排
relocate 重新安置
③Wang then received court ruling to enforce the seizure of his assets.
随后,汪小菲收到了法院强制没收其资产的判决。
1. ruling n.判决(常搭配介词on)
The court will make its ruling on the case next week.
法庭下周将对本案件作出裁决。
2. enforce v.强制执行,强制实施
It's the job of the police to enforce the law.
警察的工作就是执法。
3. seizure n.夺取,没收
the army's seizure of power
军队对政权的夺取
The court ordered the seizure of his assets.
法庭下令没收其财产。
④The drug Wang mentioned is zolpidem tartrate, used for a short time to treat insomnia in adults, which contains narcotic element and is controlled as psychotropic substances in China.
汪小菲提到的药物是酒石酸唑吡坦,用于治疗成人短期失眠症,含有麻醉成分,在中国属于管制类精神药物。
1. psychotropic adj.用于治疗精神病的
psycho- 做前缀,多表示精神的,心理的
psychology 心理学
psychologist 心理学家
psychotherapy 心理治疗
celebrity l#səˈlebrətir#cn. 名人;名流; spouse l#spaʊsr# n.配偶;vt.和…结婚; insomnia l#ɪnˈsɑːmniər#n.失眠;失眠症; narcotic l#nɑːrˈkɑːtɪkr#n. 镇静剂;麻醉药;起麻醉作用的事物;麻醉品; corruption l#kəˈrʌpʃnr#n. 贪污;腐蚀;贿赂;受贿; antibioticl#ˌæntibaɪˈɑːtɪkr#n.抗生素;adj.抗生素的;抗菌的; negligencel#ˈneɡlɪdʒənsr#n.疏忽; 过失;失职;失误; rebell#ˈreblr#v.反抗;背叛;造反;n.叛乱者;叛逆者;造反者;adj.反叛的; mortgage l#ˈmɔːrɡɪdʒr#vt/n. 抵押;抵押贷款