NEWS ON 11/30
1.SHENZHOU-15 CREW ENTERS CHINA’S SPACE STATION
神十五航天员顺利进驻中国空间站
2.TEMPERATURES DROP AS COLD SNAP HITS THE CITY
上海已见初雪查缺补漏应对寒潮
3.NATO, U.S. PLEDGE TO PROVIDE MORE SUPPORT FOR UKRAINE
北约美国称将持续援乌
-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1.SHENZHOU-15 CREW ENTERS CHINA’S SPACE STATION
神十五航天员顺利进驻中国空间站
The Shenzhou-15 mannedspaceship blasted off from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwestern China last night. The three astronauts aboard have joined three other colleagues in orbit after Shenzhou-15 docked with the country’s space station. Song Wenjing has more.
神舟十五号载人飞船11月29日晚从中国西北部的酒泉卫星发射中心发射升空。在神舟十五号与中国空间站对接后,神州十五号的3名航天员与神舟十四号的三名航天员乘组在太空“会师”。记者宋文婧带来更多详细报道。
About 10 minutes after the launch, Shenzhou-15 separated from the rocket and entered its designated orbit. It was the 27th flight mission since the country’s manned space program began and the fourth crewed mission for China’s space station project. The success of the launch marked the completion of all 12 missions planned in thekey technology verification and construction phases of the space station.At 5:42 am today, the Shenzhou-15 completed an automatedrendezvous【交会】 and docked with the front port of the space station’s Tianhe module. The process took approximately 6.5 hours.
发射后约10分钟,神州十五号与火箭分离并进入指定轨道。这是我国载人航天工程立项实施以来的第27次飞行任务,也是进入空间站阶段后的第4次载人任务。这次发射成功标志着空间站关键技术验证和建造阶段规划的12次发射任务全部圆满完成。11月30日凌晨5点42分,神舟十五号飞船完成了自主交会,并与空间站天和核心舱的前向端口对接。整个对接过程耗时约6.5小时。
At 7:33 am, Chen Dong, commander of the Shenzhou-14 crew, opened the hatch. He and his team greeted the new arrivals—Fei Junlong, Deng Qingming and Zhang Lu with warm hugs. Then, they took a group picture, shouting in unison: "China’s space station is always worth looking forward to."The get together marked the first in-orbit crewrotation【换班】. The China Manned Space Agency said the six astronauts are expected to live and work together for about five days to complete handover work. The Shenzhou-15 crew will then return to Earth after a six-month stay on the space station.
11月30日早上7点33分,神舟十四号乘组的指令长陈冬打开舱门,热情拥抱迎远道而来的亲人——费俊龙、邓清明和张陆。随后,“胜利会师”的两个航天员乘组一齐拍了一张太空合影,齐声喊道:“中国空间站永远值得期待”,标志着空间站首次在轨轮换。中国载人航天工程办公室表示,这6名航天员将共同在空间站生活和工作约5天时间,完成各项既定任务和交接工作。然后,神舟十五号乘组将在空间站停留6个月后返回地球。
2.TEMPERATURES DROP AS COLD SNAP HITS THE CITY
上海已见初雪查缺补漏应对寒潮
The overnight low dropped to 4 degrees in Shanghai early this morning. Weather forecasters say temperatures will be at their lowest during this cold snap tomorrow. Song Wenjing brings us more.
今天(11/30)凌晨,上海的夜间最低气温已经跌至4摄氏度。受本轮寒潮影响,上海明日将达到温度极值。记者宋文婧带来更多详细报道。
Shanghai witnessed its first snow of the year early this morning.
今天清晨,上海迎来了今年的初雪。
Ms. Tang, Citizen
唐小姐市民
It snowed just now. This is the first snow I have seen in 2022.
刚刚这边飘过一场大雪,是我2022年看到的第一场雪。
Temperatures dropped just below three degrees in suburban areas including Songjiang, Jinshan, Qingpu and Fengxian. Weather forecasters say tomorrow will be even colder, with lows close to zero degrees in the suburbs. Rain and sleet are also expected in the downtown area.
松江、金山、青浦和奉贤等地已经降至3度以下。天气预报员表示,明天上海将迎来本轮降温的最低值,郊区将跌近冰点,预计市中心地区也会出现小雨和雨夹雪。
Wu Rui, Chief Service Officer, Shanghai MeteorologicalService
邬锐上海市气象局首席服务官
Solid precipitation includes many different types, but it’s all considered to be snowy weather. So this was the city’s first snow of the year. Judging from the temperature, it’s very possible that Shanghai entered winter today.
固态降水它其实是有蛮多不同的类型,但是应该说都是在雪的范围了,所以今天应该是“初雪日”了。按照气温的标准,应该是很有可能(今天)已经入冬了。
Local law enforcement has enhanced patrols along the streets and strengthened inspections of potential security risks brought by the shops’ signboards.
城管执法部门加强了沿街巡查力度,检查排除商店招牌所带来的潜在安全风险。
He Xiaolin, First Class Enforcement Officer, Jing'an UrbanManagement & Law Enforcement Bureau
何晓林静安城管机动中队一级执法员
Some signboards are hung very high. The rain and cold weather could loosen the fasteners We will immediately tell shop owners as soon as we find safety risks.
有些店牌悬挂的高度相对高,雨水多、结冰之类会影响固定件的牢固度。有没有安全隐患,会直接跟他提出来。
District management in Jing’an has been closely monitoring key road sections, bridges and construction sites through a digital system. Emergency responders will bedispatched【派遣】to a site if emergencies occur.
静安区通过(城运中心)数字系统,重点对道路、桥洞、建筑工地等“点位”进行观察。如果发生紧急情况,应急人员将被调配现场。
Li Ping, Chief of Operation Management Section, Jing'an District City Operation & Mgmt Center
李平静安区城运中心运行管理科科长
Emergency responders will report whether the problems have been solved through this system after they finish handling an emergency.
应急人员会通过系统上报一些问题的处置的结果,实现闭环管理。
Other information including the number of staff on duty, emergency vehicles and supplies are also displayed in real time, helping to coordinate personnel and resources.
包括值班人员数量、应急车辆和物资的其他信息也会实时显示,帮助协调人员和资源。
3.NATO, U.S. PLEDGE TO PROVIDE MORE SUPPORT FOR UKRAINE
北约美国称将持续援乌
The Kremlinreaffirmed【重申】Tuesday that negotiations with Ukraine could only be possible if the country meets Moscow’s demands. Kremlin spokesperson Dmitry Peskov said it was "impossible to hold any talks now because the Ukrainian side strongly rejects them."
俄罗斯方面周二(11/29)重申,只有当乌克兰满足俄方要求时,俄乌合谈才有可能。俄罗斯总统新闻秘书德米特里·佩斯科夫称,“俄乌现在不可能进行谈判,因为乌方否决了这一提议”。
NATO Allies pledged to continue to provide support to Ukraine yesterday, by helping them to rebuild their gas and power infrastructure. The United States announced 53 million dollars to support the purchase of power grid equipment to Ukraine. The first shipment of 20,000 tons of Russian-produced fertilizer left the Netherlands for Malawi on Tuesday.The shipment is the first in a series of exports destined for Africa in the coming months. A spokesperson for UN Secretary-General Antonio Guterres said that the donated Russian fertilizer will serve to alleviate humanitarian needs and preventcatastrophic【灾难性的】 crop losses.
北约盟国昨天(11/29)承诺继续增加援助,帮助乌克兰恢复供电供暖。美国宣布向乌克兰提供5300万美元用于支撑电力系统。由俄罗斯捐赠的首批2万吨化肥昨天(11/29)离开荷兰,前往马拉维。未来几个月,还将有更多俄罗斯化肥被运往非洲大陆。联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯称,此举有助于满足人道主义需求,防止正处于播种季节的非洲发生灾难性的农作物损失。
#热词加油站
rendezvous/ˈrɒndɪvuː/【交会】
rotation/rəʊˈteɪʃ(ə)n/【换班】
dispatch/dɪˈspætʃ/【派遣】
reaffirmed /ˌriːəˈfɜːm/【重申】
catastrophic/ˌkætəˈstrɒfɪk/【灾难性的】
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大咖访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~
还没有评论,快来发表第一个评论!