你的气质里藏着你
--读过的书--
--走过的路--
--爱过的人--
美诗不可少, 英语美文绝不可少
关注读英语美文
每晚21:00整
跟Kay 一起读美文
Walk With Me In Moonlight
--By Leon Knight
Come, walk with me in moonlight.
We'll rejoice the close of day.
Talk with me as moonlight sparkles dreams before our way.
Draw closer in the moonlight;
feel warmth within my arms?
drink deep the cup of moonlight;
drink deep the magic charms.
We'll learn poetry by moonlight
Hold back the falling moon.
We'll drink every drop of moonlight,
Knowing the sun shall rise too soon.
月光行
-- By 里昂·耐特
来吧,与我漫步 在月光中。
让我们共享这暮色朦胧
当月光在前面的路上 闪烁着梦想, 让我们把柔肠细述。
月色中更紧地偎依
你可感到我臂间的暖意
深饮这杯月色
深饮这神奇的魅力
我们要在月色中体味诗意
将落月挽留
我们要饮尽每一滴月色
因为太阳就要升起
【注释】
.Rejoice 英 [rɪˈdʒɔɪs] 美 [rɪˈdʒɔɪs]
vi.高兴;欢庆
vt.使高兴;使欢喜
.Draw 英 [drɔ:] 美 [drɔ]
vt.& vi.吸引;绘画;拖,拉;招致
vt.画;吸引;拉
vi.汲取;移动;拔出剑;皱缩
n.抽奖;平局
.Poetry 英 [ˈpəʊətri] 美 [ˈpoʊətri]
n.诗,诗歌;诗意,诗情;作诗;诗歌艺术
【作者介绍】
里昂·耐特(Leon Knight, 1936年出生)。美国当代诗人, 他是明尼苏达州人,也是诗刊《同心圆》 (Full Circle)的主编, 早年获得哈佛大学英语系的硕士学位,曾发表过多种诗集及短篇小说和散文集,并常常组织明尼苏达州诗人开展诗歌新作朗诵会。他的诸多作品中不少是写爱的:人与人之间的爱,恋人之间的爱。他写爱写得深刻动人,主要原因是他自己便是一个充满了爱心的人。 他爱他的学生,爱他的朋友——许多是肤色不同的朋友,爱他的家庭、儿女,更爱他那身患白血病二十多年的妻子Ginny,结婚四十多年如一日。他给她的爱是她精神的支柱,使她有勇气战胜病魔,使她在与白血病的斗争中创造了奇迹。这首诗便是写给妻子的,收录在1989年发表的诗集《驾风的飞蝶》(Butterflies on the Wind)中。
--End--
还没有评论,快来发表第一个评论!