“World's most advanced” humanoid robot put to work
“世界上最先进”的类人机器人迪拜正式上岗
The “world's most advanced” humanoid robot has been put to work greeting visitors at a museum in Dubai. Ameca, a bot created by Cornwall-based firm Engineered Arts, is able to answer questions and offer directions at the Museum of the Future. It uses artificial intelligence (AI) to generate speech and can make different facial expressions, like frowning, grinning, winking and pursing its lips.
近日,“世界上最先进”的类人机器人在阿联酋迪拜的未来博物馆正式上岗,开始迎接游客来宾。“阿美卡”由部位于英国康沃尔的“工程艺术(Engineered Arts)”公司研发,它使用人工智能(AI)生成语音,并能做出丰富的面部表情,如皱眉、咧嘴笑、眨眼和噘嘴。现在它在未来博物馆回答游客问题并指路。
Majed Almansoori , deputy executive director of Dubai Future Foundation, said: “Ameca is the most advanced humanoid robot in the world. Specifically because of its use of artificial intelligence, its bionic movement, its facial expressions, and you can see as well from Ameca how it can look directly at you. It can move its face similar to how a human being would move.”
迪拜未来基金会副执行董事马吉德·阿尔曼苏里(Majed Almansoori)介绍称,“阿美卡”是世界上最先进的类人机器人,特别是它使用了人工智能技术,让它的仿生动作、表情更加逼真,甚至能看到“阿美卡”会直视你,它的面部能像人类那样做出各种表情。
A clip shows Ameca manning the guests relations counter, where it demonstrates that it is able to speak in English and Arabic. It even cracks jokes, saying that it runs only on “three triple A batteries” and that it enjoys being a robot because it “doesn't age and cracks no wrinkles”.
一段视频显示,“阿美卡”在游客关系柜台工作,它会说英语和阿拉伯语。它甚至还会开玩笑,比如说自己“只靠三块7号电池”运行;享受机器人的生活,因为自己 “不会老化,也不会产生皱纹”。
"Designed specifically as a platform for development into future robotics technologies, Ameca is the perfect humanoid robot platform for human-robot interaction," Engineered Arts writes on its website. While the android can't walk at the moment, the robotics company says it is working on a version that makes it even more human-like.
研发“阿美卡”的英国“工程艺术”公司在其网站上写道:“‘阿美卡’是专门为发展未来机器人技术而设计的,是实现人机交互的完美类人机器人平台。” 虽然这款机器人目前还不能走路,但这家公司表示,他们正在研发一款更像人类的版本。
"There are many hurdles to overcome before Ameca can walk. Walking is a difficult task for a robot, and although we have done research into it, we have not created a full walking humanoid," the firm said.
公司表示,在“阿美卡”能走路之前,还有许多障碍需要克服。“行走对机器人来说是一项艰巨的任务,尽管我们已经对此进行了研究,但我们还没有创造出一个完全可以行走的类人机器人。”
重点词汇:
1.frown
英 [fraʊn]
美 [fraʊn]
v. 皱眉,蹙额;皱眉对……表示不满;不同意,不许可(frown on/upon)
n. 皱眉,蹙额
2.grin
英 [ɡrɪn]
美 [ɡrɪn]
v. 露齿而笑,咧着嘴笑
n. 露齿的笑,咧着嘴笑
3.bionic
英 [baɪˈɒnɪk]
美 [baɪˈɑːnɪk]
adj. 仿生学的;利用仿生学的
4.hurdle
英 [ˈhɜːd(ə)l]
美 [ˈhɜːrd(ə)l]
n. 障碍,难关;(供人或马在赛跑中跨越的)栏架,跨栏;跨栏赛跑,障碍赛跑;(把背叛者送往刑场的)囚笼
v. (奔跑中)跳越(某物);参加跨栏赛跑;克服(障碍或困难),渡过难关;用临时围栏隔开(或围住)
Nation leads world in renewable energy
中国可再生能源发展领先全球
Supported by full supply chains and robust policy measures, China has achieved leapfrog development in renewable energy in recent years, with its installed capacity ranking at the top globally. After years of development, the nation is the world's largest producer of wind and solar power, as well as the largest domestic and outbound investor in renewable energy, according to the National Energy Administration.
近年来,在全供应链和强有力政策措施的支持下,中国在可再生能源领域实现了跨越式发展,可再生能源装机容量居全球首位。据国家能源局介绍,经过多年发展,中国已成为全球最大的风能和太阳能生产国,在国内外的可再生能源投资规模最大。
In the past 10 years, total installed capacity for renewable energy generation in China rose to 1.1 billion kilowatts, with generation capacity of hydropower, wind, solar and biomass ranking at the top worldwide. The combined installed capacity of wind and solar power has reached 670 million kWs, almost 90 times the level in 2012, the administration said.
十年间,中国可再生能源发电总装机达到11亿千瓦,水电、风电、光伏发电、生物质发电装机规模稳居世界第一。其中,风电光伏并网装机合计6.7亿千瓦,是2012年的近90倍。
During the 14th Five-Year Plan (2021-25) period, China's renewable energy generation capacity is expected to account for more than 50 percent of the total, and the generation capacity for wind and solar power will be doubled, further cementing the nation's role as a global leader in renewable energy capacity growth, according to the administration.
国家能源局表示,“十四五”期间,可再生能源发电量增量在全社会用电量增量中的占比预计将超过50%,风电和太阳能发电量实现翻倍,将进一步巩固中国在可再生能源发展领域的世界领先位置。
The nation's rapid development in renewable energy has further boosted global employment. According to the recently released Renewable Energy and Jobs Annual Review 2022, from the International Renewable Energy Agency, employment worldwide in the sector reached 12.7 million jobs last year, with China accounting for nearly half the total, despite the lingering effects of COVID-19 and the global energy crisis.
中国可再生能源的快速发展进一步促进了全球就业。国际可再生能源机构近日发布的《可再生能源与就业:2022年回顾》显示,尽管新冠疫情和全球能源危机的影响仍在持续,但2021年全球可再生能源行业就业人数达到1270万,其中中国人占总就业人数的近一半。
重点词汇:
1.robust
英 [rəʊˈbʌst]
美 [roʊˈbʌst]
adj. 强健的,强壮的;(系统或组织)稳固的,健全的;(物体)结实的,坚固的;(观点等)强烈的,坚定的;(食物或饮料)味浓的,醇厚的;特大的;粗野的,粗鲁的
3.leapfrog
英 [ˈliːpfrɒɡ]
美 [ˈliːpfrɔːɡ]
n. 跳背游戏
v. 玩跳背游戏;越级提升;超过,超越;跨越(障碍)
4.outbound
英 [ˈaʊtbaʊnd]
美 [ˈaʊtbaʊnd]
adj. 出站;驶向外国的,向外去的
5.cement
英 [sɪˈment]
美 [sɪˈment]
n. 水泥;胶合剂,接合剂;(对关系、看法等起巩固作用的)纽带;牙骨质;(黏附颗粒的)沉积岩基质;(填充牙齿龋洞的)黏固粉
v. 用(水泥或胶合剂)黏结,胶合;巩固,加强;决定,确立
打卡,要是有字幕就好啦
这个好难呀,适合有一定基础的人,我都听着一脸懵🤔🤔
2023年3月29日周三晚21点04分打卡
继续学习英语,耳朵可以帮助我们学习
0.75倍速刚刚好
声音太刺耳,受不了……
出谋划策211.com 第一中学985.net
左耳朵进右耳朵出,只能边看文稿边听,然后再不看文稿听
听友383289213 回复 @谋莫: 铁铁,去哪里找文稿呀?🥰