载驰
卫懿公女嫁为许穆公夫人。卫为狄人所灭,许穆夫人伤许国弱小不能救,欲至漕邑慰问卫君,作诗纪其事。
载驰载驱 归唁(yàn)卫侯
驱马悠悠 言至于漕
大夫跋涉 我心则忧
既不我嘉 不能旋反
视尔不臧 我思不远
既不我嘉 不能旋济
视尔不臧 我思不閟(bì)
陟彼阿(ē)丘 言采其蝱(méng)
女子善怀 亦各有行(háng)
许人尤之 众稚且狂
我行其野 芃(péng)芃其麦
控于大邦 谁因谁极
大夫君子 无我有(yòu)尤
百尔所思 不如我所之
l 归唁卫侯:回卫国慰问卫侯。唁,吊失国曰唁。
l 悠悠:道路漫长貌。
l 言至于漕:言,发语词,无义,或解为乃。漕,卫地名。
l 大夫跋涉:大夫辛苦赶路。或解为许国大夫前来阻止。
l 嘉:善、赞同。
l 旋反:即回卫国,反,通“返”。
l 视尔不臧:视,比。臧,好、良策。
l 閟:通“毖”,远。或通“闭”,引申为止。
l 阿丘:有一边偏高的山丘。
l 蝱:贝母草。采蝱治病,喻设法救国。
l 行:道路。
l 许人尤之:许国人指责我的过错(反对回卫国的主张)。尤,过错。
l 芃:草茂盛貌。
l 控于大邦:请求于大国。
l 谁因谁极:即有谁可以依靠,有谁能来援助。因,依。极,致。
l 无我有尤:不要反对我的主张。无,毋。有,同“又”。尤,谋。
l 不如我所之:大意为,不如我亲自去一趟卫国。
还没有评论,快来发表第一个评论!