奥斯卡颁奖现场:威尔·史密斯的一记耳光,比电影更戏剧的现实

奥斯卡颁奖现场:威尔·史密斯的一记耳光,比电影更戏剧的现实

00:00
13:37

I.背景导读

Lorsque l’acteur est monté sur la scène de la cérémonie des Oscars pour administrer un soufflet à l’humoriste Chris Rock, certains ont cru à un sketch préparé à l’avanceAlors que toute notre société se théâtralise, Will Smith a-t-il fini par se prendre à son propre jeu ?


当威尔·史密斯(Will Smith)在奥斯卡颁奖典礼上上台掌掴喜剧演员克里斯·洛克(Chris Rock)时,有人认为这是一场事先准备好的表演。在我们整个社会都变得更加戏剧化的时候,威尔·史密斯(Will Smith)这样做会“玩火自焚”吗?


II. 阅前思考

1.你是否有关注到今年的奥斯卡颁奖典礼?请搜索相关法语资料,了解颁奖情况。

2.你是否了解威尔·史密斯(Will Smith)这位美国黑人演员,你看过他的哪些影视作品?请用法语进行讲述。

3.你怎么看待“威尔·史密斯(Will Smith)在奥斯卡颁奖典礼上上台掌掴喜剧演员克里斯·洛克(Chris Rock)”这一事件?请用法语论述你的观点。

图片

词汇及表达

dépasser v.t.
1.超出,追过,越过:laisser derrière soi en allant plus vite.

2.高出,突出:aller plus loin que (qqch.).

3.胜过,优于:être plus, faire plus que (un autre) dans un domaine.

4.超出,超过,超越(范围等):aller plus loin en quantité, dimensions, importance.

例如:dépasser la mesure, les bornes, les limites(请学员翻译练习)

5.[俗]使吃惊,使惊讶;使不知所措:aller au-delà de (certaines limites, de ce qui est attendu, normal, de ce qui est possible).

例如:Cela me dépasse.(请学员翻译练习)


monter sur la scène = monter sur les planches.


administrer v.t.
1.管理,治理;掌管;支配:diriger, gérer des affaires publiques ou privées.

例如:Le maire administre la commune.(请学员翻译练习)

2.(向法庭)提出,提呈:administrer la justice 审判
3.用药,下药:donner, faire prendre un remède à quelqu'un.

4.(俗)给予(责打等):infliger une punition, une correction.

5.(天主教中)行圣事:conférer un sacrement à quelqu'un, et plus spécialement conférer le sacrement des malades.


soufflet n.m.
1.风箱, 皮老虎:instrument formé d'une cavité en matériau souple qu'on dilate pour la remplir d'air par aspiration, pour ensuite la vider par compression, en produisant un jet d'air dirigé.
2.〈书面语〉耳光;〈转义〉侮辱:coup du plat ou du revers de la main sur la joue. / acte ressenti comme un affront, une mortification.

近义词:claque - gifle


sketch n.m. <英>短小喜剧,幕间短剧:Œuvre dialoguée de courte durée, généralement comique, représentée au théâtre, au music-hall, à la télévision ou au cinéma.


à l’avance 提前,事先:avant le moment fixé.

例如:Incurable romantique, il arrive toujours à l'avance à leurs rendez-vous pour le simple plaisir de la voir avancer vers lui.(请学员翻译练习)


théâtraliser = 使…戏剧化:donner un caractère théâtral, affecté, artificiel à une attitude.

例如:un orateur qui théâtralise ses gestes(请学员翻译练习)


se prendre à son propre jeu 玩火自焚:être pris à son (propre) jeu, être amené, à son insu, à devoir prendre au sérieux ce que, primitivement, on ne faisait que par jeu.



本文内容来源:法语丛旗下法语悦读课程

更多精彩内容,欢迎关注法语丛公众号!


Bonne lecture!

扫二维码,了解更多法语悦读外刊课程信息!


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!