1. ball and chain 老婆
几个朋友在咖啡厅聊天感慨这是最后一次六个人作为single在一起喝咖啡了,Chanlder说了几个妻子的用法,说到最后一个ball and chain,Monica怒了。
Ball and chain 球与链, something that limits one's freedom or ability to do things在口语里指缠着你的人,去哪儿都得带着他/她的人,也经常用来指老婆或已婚女性。
其他关于妻子的说法还有little woman, old lady等
Monica: Do you realize this is probably the last time we’ll all be here in the coffee house as six single people?
Phoebe: Why?! What’s happening to the coffee house?! (Monica looks at her.) Oh! (Realizes.)
Chandler: Yep! From now on its gonna be the four of you guys and me and the mrs. The little woman. The wife. The old ball and chain.
Monica: Old?
Chandler: The young hot ball and chain.
2. I hear what you are saying 我明白你说的
Ross以Monica哥哥的身份向Chandler提出警告,如果敢对她妹妹不好他就饶不了Chandler. 因为两个人太熟了,Ross严肃地说这番话让Chandler强忍着笑说I hear what you are saying.
I hear what you are saying. 你说的话我明白。
这句话也可以简化为 I hear you.
Ross: Okay! You guys are getting married tomorrow and-and I couldn’t be more thrilled for both of you, but as Monica’s older brother I-I have to tell you this. If you ever hurt my little sister, if you ever cause her any unhappiness of any kind, I will hunt you down and kick your ass! (Chandler laughs.) What? I’m-I’m-I’m serious! (Chandler laughs harder.) Come—Hey! Dude! Stop it! Okay? I’m-I’m not kidding here!
Chandler: (smiling) Hey, I hear what your saying, okay? And, thanks for the warning.
Ross: No problem.
Chandler: So are we…friends again?
Ross: Yeah.
Chandler: Okay. (Pause) You won’t believe what Monica’s older brother just said to me!
3. 大牌客串:加里奥德曼
大牌客串:加里奥德曼
他是哈利波特里的小天狼星,是杀手莱昂中的可恨警察,是蝙蝠侠里的吉姆戈登,他就是好莱坞著名大反派加里奥德曼。在《老友记》中他客串了和Joey互吐口水的大牌演员。这段对话还拿Gary Oldman数次提名奥斯卡不中当做一个梗,2018年他终于凭借Dark Hours中对丘吉尔这个角色的完美诠释拿下奥斯卡。
The Assistant Director: (approaching) Hey Joey! We’re ready.
Joey: Yeah! Me too. (He pats his pocket.)
The Assistant Director: (to another actor) Richard? We’re ready for you. (Richard approaches.) Joey Tribbiani? This is Richard Crosby, he’s playing Vincent.
Joey: I’m doing my scenes with you?
Richard: Nice to meet you Joey.
Joey: Wow! I can’t believe this! This is incredible. I mean you just won an Oscar!
Richard: No I didn’t.
Joey: I think you did.
Richard: I think I lost. Three times.
Joey: Uh…Cookie?
4. raise the glass to 致辞
Ross做为伴郎best man在婚礼上致辞,在感人的致辞的最后他说到So if you’d all please join me in raising a glass to the, the couple we’re here to celebrate.
在说祝酒词的时候可以用常见的let’s make a toast to也可以用let’s raise the glass to
另外也可以用cheers to或者here it to
Ross: (clinking a wine glass) Can I have everyone’s attention please? I’m uh; I’m Ross Geller.
Mr. Geller: Doctor Ross Geller.
Ross: Dad…dad, please! As I was saying umm, I’m Dr. Ross Geller. Uhh, and I’m the best man. And uh, this marriage is doubly special for me umm, because not only is the groom my best friend but uh, the bride is my little sister. And, she’s the greatest sister a guy could ask for. So if you’d all please join me in raising a glass to the, the couple we’re here to celebrate. (Everyone does so.) To the Bings.
All: To the Bings!
5. Ray-Ban 雷朋眼镜
为了防止被对手戏的演员吐到脸上口水,Joey带了一幅Ray-Ban眼镜。
Ray-Ban就是眼镜名牌雷朋。
Joey: Hey! Where have you been?
Ross: Oh, taking my parents back to the hotel.
Joey: Oh.
Ross: What? Are you going back to work?
Joey: Yeah.
Ross: Nice shades.
Joey: Thanks. Yeah, I figure if I wear these in my scenes at least I won’t get spit in the eyes, y’know?
Ross: And if I remember correctly, Ray Ban was the official sponsor of World War I!
Joey: Great! All right. I’ll see you later.
6. pull yourself together 振作起啦
婚礼前夕Chandler不见了,大家都认为他get cold feet临阵脱逃了。Rachel看到Monica兴奋的样子,想到婚礼可能取消就快崩溃了Pheobe让Rachel “pull yourself together”
pull yourself together 你要振作起来,打起精神来。
还有一个类似的短语就是get a grip
Rachel: (closing the door) Ross said there’s still no word from Chandler.
Phoebe: Oh man.
Rachel: Oh but he did say that they found the grandmother wandering down fifth avenue.
Phoebe: Okay. Well there’s one down.
Monica: I’m getting married today!!! (She trips and falls.) (Getting up) I think I just cracked a rib. But I don’t care because today’s my wedding day! My day is finally here!! (Runs back into her room.)
Phoebe: Y’know she might not even notice he’s gone.
Monica: (re-entering) I’m gonna start getting ready! (Goes back into her room.)
Rachel: God! Don’t—We can’t let her start getting ready! This is too awful! Oh God, but wait she’ll be in the gown and then he won’t show up and then she’s gonna have to take off the gown…
Phoebe: Shhh! Stop it! Stop it Rachel! You can’t do this here! (She drags her into the bathroom.)
Rachel: I’m sorry. I’m sorry. It’s just…It’s just so sad!
Phoebe: Yeah, but you’ve got to pull yourself together! Monica can’t see you like this! Then she’ll know something’s wrong!
还没有评论,快来发表第一个评论!