Flipped-Chapter1-004

Flipped-Chapter1-004

00:00
02:00

My father looks to where she's pointing and mutters, "Oh boy." Then he looks at me and winks as he says, "Bryce, isn't it time for you to go inside and help your mother?"

  爸爸看着她所指的方向,念叨着:唉,上帝啊。然后他看着我,边眨眼边说,布莱斯,你是不是该回家给妈妈帮忙了?

I knew right off that this was a ditch play. And I didn't think about it until later, but ditch wasn't a play I'd run with my dad before. Face it, pulling a ditch is not something discussed with dads. It's like, against parental law to tell your kid it's okay to ditch someone, no matter how annoying or muddy they might be.

  我马上明白过来,这是个甩掉她的小花招。可我从来没跟爸爸排练过这出戏。拜托,怎样甩掉盯梢可不是你平时能和爸妈讨论的话题。想想看,告诉孩子可以甩掉别人,这可是违背了做父母的原则,不管这个人有多讨厌或是身上沾了多少泥巴。

But there he was, putting the play in motion, and man, he didn't have to wink twice. I smiled and said, "Sure thing!" then jumped off the lift gate and headed for my new front door.

  但是爸爸情急之下还是这么做了,而且,他真的不用一直冲我使眼色吧!我笑了,答道:没错!然后跳出车门,冲向我们的新家。

I heard her coming after me but I couldn't believe it. Maybe it just sounded like she was chasing me; maybe she was really going the other way. But before I got up the nerve to look, she blasted right past me, grabbing my arm and yanking me along.

  我听见她跟了上来,但我不敢相信。也许只是听上去很像她追上来了,也许她只是走向另一个方向。但是,在我鼓足勇气回头之前,她已经赶上来,猛地抓住我的胳膊。

This was too much. I planted myself and was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. I was making this big windmill motion to break away from her, but somehow on the downswing my hand wound up tangling into hers. I couldn't believe it. There I was, holding the mud monkey's hand!

  这太过分了。我停下脚步,想告诉她快滚开,这时却发生了最最诡异的事情。我抡起胳膊想摆脱她,可是手臂落下来的时候却变成了挽着她的姿势。我简直不敢相信,我竟然挽了这只泥猴的手!

以上内容来自专辑
用户评论
  • 互粉