花滑运动员们为什么转不晕?|Why Can Figure Skaters Twirl Without Getting Dizzy?
Figure skating is an ice sport where athletes wear bladed skates and perform various acrobatic movements. They skate on the ice to music and are judged according to their accuracy and the difficulty of their maneuvers. In the Olympic Winter Games, a total of five figure skating events are contended, including the men’s and ladies’ singles, ice dance and pairs where men and ladies compete together, and mixed team skating.
花样滑冰是穿着冰鞋随着音乐在冰上起舞,展现各种动作,以技术的准确性和美学进行竞技的比赛。奥运会有男·女个人参加的花样滑冰单人滑、男女一组进行比赛的冰上舞蹈和双人滑以及团体比赛等共5个小项。
Within each routine, a skater receives two sets of scores: the technical element score (TES) and the program component score (PCS). The PCS is based primarily on presentation, while the TES evaluates the difficulty and completion of the routine (things like spins and jumps).
每场比赛中,运动员都将得到两组分数:技术分(TES)和艺术分(PCS)。艺术分主要基于选手的表演;而技术分是评估难度和节目完成度(如旋转和跳跃)。
Sit spin, Camel spin, Upstraight spin, layback spin, donut spin, Biellman spin…why don't the skaters get their heads spinning?
蹲踞、燕式、直立、躬身旋转、甜甜圈旋转、贝尔曼……花样滑冰运动员为什么不会转晕呢?
The short answer is training, but to really grasp why figure skaters can twirl without getting dizzy requires an understanding of the vestibular system, the apparatus in our inner ear that helps to keep us upright. This system contains special sensory nerve cells that can detect the speed and direction at which our head moves. These sensors are tightly coupled with our eye movements and with our perception of our body's position and motion through space. For instance, if we rotate our head to the right while our eyes remain focused on an object straight ahead, our eyes naturally move to the left at the same speed. This involuntary response allows us to stay focused on a stationary object.
简单来说,靠训练。但要真正弄懂花样滑冰运动员为什么不会转晕,我们需要先了解前庭系统,即内耳中帮助人体保持直立的器官。前庭系统包含特殊的感觉神经细胞,可以检测头部运动的速度和方向。这些神经传感器与眼球运动,以及人们对自身在空间中的位置和运动的感知紧密相连。例如,如果我们把头向右转,而眼睛依然聚焦在前方的物体上,眼睛自然会以相同的速度向左移动。这种下意识的反应使我们能够盯住静止的物体。
Spinning is more complicated. When we move our head during a spin, our eyes start to move in the opposite direction but reach their limit before our head completes a full 360-degree turn. So our eyes flick back to a new starting position midspin, and the motion repeats as we rotate. When our head rotation triggers this automatic, repetitive eye movement, called nystagmus, we get dizzy.
转圈则更复杂。当我们在旋转过程中移动头部时,眼睛开始向相反的方向移动,但头部在转动360度之前,眼睛就转到极限了。因此,眼睛在旋转过程中会转到一个新的起始位置,而这个动作在旋转的过程中不断重复。当头部旋转触发了这种自动的、重复的眼球运动(称为眼球震颤),我们就会感到头晕。
Skaters suppress the dizziness by learning how to counteract nystagmus with another type of eye movement, called optokineticnystagmus. Optokinetic nystagmus occurs in the opposite direction of the nystagmus and allows us to track a moving object—such as a train whizzing by—with our eyes while our head remains in place. As the first few cars of the train move out of view, our eyes jump back to their initial position to follow the next few, and the motion repeats. Skaters can train themselves to engage this opposing eye movement when they rotate to offset the nystagmus and keep the world from spinning.
滑冰者通过学习用另一种类型的眼球运动来对抗眼球震颤,从而抑制眩晕,这种眼球运动被称为视动性眼震。视动性眼震与眼球震颤的方向相反,使我们能够在头部保持不变的情况下,用眼睛追踪移动的物体,如呼啸而过的火车。当火车的前几节车厢离开视线时,我们的眼睛会跳回到最初的位置,跟随接下来的几节车厢,重复眼球运动。滑冰者可以训练自己在旋转时进行这种相反的眼球运动,以抵消眼球震颤,防止头晕。
Professional athletes employ a variety of other strategies to prevent dizziness, including maintaining a uniform speed. The sensors in our vestibular system can detect only changes in speed, so they fail to sense rotation that takes place at a steady pace. If athletes can manage their speed, they encounter dizziness only while they accelerate into and slow down out of a spin.
专业的运动员会采用保持匀速等各种不同策略来防止眩晕。前庭系统中的神经传感器只能检测速度的变化,因此它们无法感知以稳定速度发生的旋转。如果运动员能够控制自己的速度,他们只有在加速旋转和减速旋转时才会感到头晕。
acrobatic
英 [ˌækrəˈbætɪk];[ˌækrəˈbætɪk]
adj. 杂技的;技演员的
vestibular
英 [ves'tɪbjʊlə];[ves'tɪbjʊlə]
adj. 前庭的
involuntary
英 [ɪnˈvɒləntri];美[ɪnˈvɑːlənteri]
adj. 意识的;不自觉的;非自愿的;非本意的
stationary
英 [ˈsteɪʃənri];美[ˈsteɪʃəneri]
adj. 不动的;静止的;固定的;不可移动的;不变的;稳定的
n. 不动的人;驻军;固定物
nystagmus
英 [nɪs'tægməs];美 [nɪs'tægməs]
n. 球震颤
大家第一遍都能听懂吗?
中国日报 回复 @天梯_dl: 有中英双语字幕
今日打卡
好文!话说花滑原来是Figure skater学到了~
补一下昨天的打卡!day1
第一次来打卡
打卡~
打卡罗
打卡