水上吟
演唱:Barbara Bonney
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
波光在闪耀,绿水正悠悠
Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;
一叶轻舟好比天鹅浮游
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
波平似明镜,绿水静幽幽
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
我的心浮荡如一叶轻舟
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
波平似明镜,绿水静幽幽
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn.
我的心浮荡如一叶轻舟
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
天边的晚霞染红了水流
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn
霞光伴小舟分外轻柔
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
霞光伴小舟分外轻柔
Über den Wipfeln des westlichen Haines
霞光染透了西边的树梢
Winket uns freundlich der rötliche Schein;
红光闪耀,向我们问好
Unter den Zweigen des östlichen Haines
东边的丛林,木叶正萧萧
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein;
清风阵阵把树梢轻摇
Unter den Zweigen des östlichen Haines
东边的丛林,木叶正萧萧
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein.
清风阵阵把树梢轻摇
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
满天的霞光带来了欢笑
Atmet die Seel' im errötenden Schein
丛林的宁静将心灵笼罩
Atmet die Seel' im errötenden Schein.
丛林的宁静将心灵笼罩
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
光阴似水流淌,鼓动着翅膀
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
正好比水面上漪漪波浪
Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln
明天的好时光,也将举翅膀
Wieder wie gestern und heute die Zeit
消失得和昨天今天一样
Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln
明天的好时光,也将举翅膀
Wieder wie gestern und heute die Zeit.
消失得和昨天今天一样
Bis ich auf höheren, strahlenden Flügel
直待我乘上那更高的翅膀
Selber entschwinde der wechselnden Zeit
消失在无穷演变的时光
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
消失在无穷演变的时光
优美动听的女声
第一次听艺术歌曲,非常喜欢。比起纯音乐,人声加入,有了更多情绪,更能引起共鸣。
🌹🌹旋律优美
网上铺天盖地的周杰伦和巴赫的比较,周杰伦对标的不应该是舒伯特吗?