孔子于乡党,恂(xún)恂(xún)如也,似不能言者。其在宗庙、朝廷,便(pián)便(pián)言,唯谨尔。
孔子在乡亲面前,谦和恭顺,好像不善言谈的样子。而在宗庙朝廷,则言辞流畅,侃侃而谈,只是措辞很谨慎罢了。
朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,訚(yín)訚(yín)如也。君在,踧(cù)踖(jí)如也,与(yú)与(yú)如也。
孔子上朝, 君主不在时 与下大夫交谈,温和而又愉快;与上大夫言谈,正直而恭敬。君主在场时,表情恭敬而略显不安,举止安详而又得体。
君召(zhào)使摈(bìn),色,勃如也,足躩如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”
鲁君召见孔子,让他接待外宾,孔子的脸色一定会变得庄重恭敬,走路恭敬而又快速。他先向身边的人作揖,再向左右两边的人拱手行礼。所穿衣袍前后摆动,整齐不乱。快步向前时,衣袍飘动如鸟儿展翼。客人走后,一定向君主报告,说:“客人不再回头看了。”
入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈(yù)。过位,色勃如也,足躩(jiàn)如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
孔子走进宫殿大门,便微微躬其身子,好像不能容身一般。不在公门的中间站立,行走也不踩门槛。进过君主常立的空位时,容色变得更加庄敬,双脚疾速而过,若与人说话则细声轻语,仿佛中气不足。提起衣服的下摆上朝堂时,又像弯腰鞠躬,屏声敛气好似没有呼吸一般。等到走出宫殿,下了一级台阶,脸上的表情便舒缓下来,怡然自得。下完台阶后。便快步向前,衣袍飘动犹如鸟儿展翼。回到自己的位子上,则又显出恭敬庄重之色来。
执圭(ɡuī),鞠躬如也,如不胜(shēnɡ)。上如揖(yī),下如授。勃如战色,足蹜(sù)蹜(sù),如有循。享礼,有容色。私觌(dí),愉愉如也。
孔子出使外国,行觐见之礼时,手执玉圭,躬身庄敬,好像拿不动似的。上台阶时身体微俯如同作揖,下台阶时身体稍直如同授物与人。神色庄重,战战兢兢,脚步紧凑而狭窄,好像沿着一条线行走一般。举行献礼仪式的时,容色端庄。而以私人身份和外国君臣会见时,则又显得轻松愉快。
君子不以绀(ɡàn)緅(zhōu)饰,红紫不以为亵(xiè)服。当暑,袗(zhěn)絺(chī)绤(xì),必表而出之。缁(zī)衣羔裘,素衣麑(ní)裘,黄衣狐裘。亵裘长(chánɡ),短右袂(mèi)。必有寝衣,长(chánɡ)一身有(yòu)半。狐貉(hé)之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳(chánɡ),必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝(cháo)服而朝(cháo)。
君子不要天青色和黑色来做衣领和袖子的镶边,家居时不用红色和紫色的布做便服。夏天,穿细葛布或粗葛布做成的单衣,一定要在里面加上内衣而把葛布单衣穿在外面。冬季, 穿黑色罩衣,配黑色羊皮袍;穿白色罩衣,配白色小鹿皮袍;穿黄色罩衣,配黄色狐皮袍。居家时所穿的皮袍,较出门所穿者稍长,而右边的袖子稍短 便于做事 。夜里一定要有睡衣,其长度相当于身体的一倍过半。冬天用厚厚的狐貉的皮毛做坐褥。守丧结束后,什么东西都可以佩戴了。除非朝祭时所穿的礼服要用整服的布,其余所穿衣裳,一定会截去多余的布。不穿戴黑羔裘、黑帽子去吊丧。每月初一,一定会穿着朝服去朝贺鲁君。
齐(zhāi),必有明衣,布。齐(zhāi),必变食,居必迁坐。
斋戒时,一定要有沐浴所穿的明洁的衣服,一般是布做的。斋戒时,一定要改变平时的饮食,又必须改变平时的居处。
食(sì)不厌精,脍(kuài)不厌细。食饐(yì)而餲(ài),鱼馁(něi)而肉败,不食。色恶(è),不食。臭(xiù)恶(è),不食。失饪,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜(shènɡ)食(sì)气。唯酒无量,不及乱。沽酒市脯(fǔ),不食。不撤姜食,不多食。祭于公,不宿(sù)肉。祭肉不出三日;出三日,不食之矣。食不语,寝不言。虽疏食、菜羹、瓜,祭,必齐(zhāi)如也。
粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。饭食腐烂变味、鱼和肉腐烂都不吃。食物的颜色难看,不吃。气味难闻,不吃。没有煮熟或者煮得过熟,不吃。不合时令的食物,不吃。割肉不合规矩或割得不正,不吃。用来调味的酱不合适,不吃。肉食即使很多,食用时也不能让它超过主食。只有酒不限量,但不要喝醉。从集市上买来的酒和肉干,不吃。吃完了,姜碟仍留着不撤,但也不多吃。参与君主的祭祀典礼,所分得的祭肉不过夜。自家祭祀用过的祭肉,不超过三天。超过了三天,就不吃了。吃饭时不交谈,睡觉时不说话。即使是粗食、菜汤、瓜果之类,饭前也要祭一祭,并且一定要像斋戒那样严肃恭敬。
席不正,不坐。
坐席摆放得不端正,不坐。
乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩(nuó),朝服而立于阼(zuò)阶。
孔子参加乡人饮酒,等到拄着拐杖的老人都出去了,自己才出去。乡人们举行驱鬼逐疫的活动时,孔子便穿上朝服站立在家庙的东阶上恭敬地迎送。
问人于他邦,再拜而送之。康子馈药,拜而受之。曰:“丘(mǒu)未达,不敢尝。”
孔子托人向远在他邦的友人问好,一定向受托人连拜两次以送行。季康子赠药给孔子,孔子拜谢而接受,却又说:“我还不了解这药性,不敢贸然服用。”
厩(jiù)焚(fén)。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
马厩失火了。孔子从朝廷回来后,问道:“有没有伤到人啊?”不问马的损失。
君赐食,必正席先尝之;君赐腥,必熟而荐之;君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。疾,君视之,东首,加朝(cháo)服,拖绅。君命召(zhào),不俟驾行矣。
国君所赐的熟食,孔子一定摆正座位先品尝一下。国君所赐的生肉,一定煮熟了先给祖先上供。国君所赐的活物,一定先蓄养起来。配国君一道用餐,国君饭前举行祭祀时,孔子就先吃饭不吃菜 。孔子生病了,国君前来探望,孔子就头向东方躺着,用朝服盖在身上,上面拖着束朝服的绅带。国君召见,孔子不等车马驾好,便先徒步而行。
入太庙,每事问。
孔子进入太庙,每件事都要向人请教。
朋友死,无所归,曰:“于我殡(bìn)。”朋友之馈,虽车(jū)马,非祭肉,不拜。
朋友去世了,如果没有负责收殓的人,孔子便说:“由我来料理丧事吧!”朋友馈赠的物品,即便是马车,只要不是祭肉,孔子在接受时也不行拜谢之礼。
寝不尸,居不容。见齐(zī)衰(cuī)者,虽狎(xiá)必变。见冕(miǎn)者与瞽(ɡǔ)者,虽亵(xiè),必以貌。凶服者式之。式负版者。有盛(shènɡ)馔(zhuàn),必变色而作。迅雷、风烈,必变。
孔子睡眠时不像死尸一样直挺挺地仰卧,平时居家,也不像做客一样仪容庄重。见到穿丧服者,即便是很熟悉,也一定会改变脸色,以示同情。见到戴礼帽者与盲人,即便很亲密,也一定有礼貌。乘车路遇穿凶服的人,便会俯身于车轼以示同情。看见背着图籍的人,也会俯身凭轼以示敬意。宴会如有丰富的菜肴,一定会从席位上变色起身。遇疾雷狂风,一定变色而不安。
升车(jū),必正立执绥。车(jū)中不内顾,不疾言,不亲指。
孔子上车时,一定先端正地站好,手拉住车绳上车。在车内,不回头顾视,不大声而快速说话,更不会用手指指指点点。
色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉!时哉!”子路共(ɡǒnɡ)之,三嗅(xiù)而作。
雉雌 一看到人们的面色不善就展翅而飞,在空中飞翔盘旋一阵,而后才落下来齐集于山梁。孔子说:“看看山梁上的那些雌雉呀!它也懂得时宜啊!”子路听了,便向雉雌拱手致意,不料雉雌们振动几下翅膀,又向更远处。
还没有评论,快来发表第一个评论!