音频、翻译仅供学习使用,请勿转载。
a fortiori 更何况,更不必说了
例句:如果毒品使用者要被强制性判刑,那毒品贩卖者就更应当被判刑了。
● a fortiori在拉丁语当中是“来自更充分的推断”的意思。
● 该词通常用于作出比先前的结论更为明显、更具说服力的推断时。
● 因此,如果教英语母语者英语语法都很困难,那更不用说了,教非母语者语法就更加具有挑战性了。
a posteriori 归纳的(从特殊经验到普遍原则,从结果到原因,从后往前的)
例句:许多总统会得出推溯性结论,认为繁荣的经济完全得益于他们的经济政策。
● a posteriori在拉丁语中是“从后者”的意思,这是一个逻辑学上的词汇,指的是从结果到原因的论证方法。
● 该种论证方法有时会得出错误地结论。
● 比如太阳总是会在公鸡打鸣后升起,但这并不意味着是公鸡打鸣引起了旭日东升。
a priori 推理的(从普遍到特殊,从原因到结果),先验的
例句:她的同事们拒绝这种推理论证,因为它们认为该论证所基于的假设本身就不一定站得住脚。
● a priori在拉丁语中是“从前者”的意思,该词与之前的a posteriori是一对意义上相对的词语。
● 该词通常用于从普遍到特殊,或者说从原因到结果的论证方式。
● 归纳的知识是基于经验和个人观察而来的,而推理的知识则是基于“公理”推断而来的。
● 比如,“每个母亲都有孩子”就是一句推理性的陈述,因为它仅仅是一个简单的逻辑推断,而并非说话者通过经验得知的、针对某个特殊事例的事实陈述(“这个女人是五个孩子的母亲”就是针对特殊事例的陈述)。
bona fide 真实的,真诚的
例句:根据(房产)经纪人的说法,他们是诚心想买下这所房子。
● bona fide在拉丁语中是“有诚意”的意思。当用于商品交易及类似情况时,bona fide强调的是没有谎言和欺骗。
● 真诚的证券交易指的是完全公正透明的一桩交易。
● 在商业与法律领域以外,bona fide指的是完全的真挚与诚恳。
● 真诚的承诺是承诺者会尽全力履行的承诺。真诚的求婚是一个认真的追求者所作出的。
● bona fide的名词形式是bona fides。当有人要求他人出示bona fides时,他们的意思是要他人拿出自身实力和所获成果的证明。
carpe diem 及时行乐
例句:当他高中在拉丁语课上学到“Carpe Diem”这个词后,他就决定这就是他余生所要奉行的生活准则。
● carpe diem源自罗马诗人贺拉斯的诗句,原意是“拽住这一天”,英文中往往翻译成“抓住当下”。
● 更加自由的意译则是“当你还有机会,就尽情享受当下吧。”
● 对某些人来说,“及时行乐”是最接近他们生活哲学的信条。
caveat emptor 顾客留心,买者自负
例句:当你想从手推车买什么东西的时候,需要牢记在心中的最好准则就是:“顾客留心。”
● “如果没有保证单,买者就当自负风险。”这就是顾客留心的基本含义。
● 在曾经那些买卖是在当地市场中进行的年代,“买者自负”就是一项实用的规则。那时候,买卖双方互相认识,因此两者处于平等地位。
● 然而,现代商业和技术的本质把消费者放到了一个不利的位置上,因此联邦、州乃至地方机构都制定了许多规则,以保护消费者免受危险、伪劣商品以及欺诈程序等的伤害。
● 然而,如果顾客想要避免(被骗)风险,就需要一张保证单,这是法律上一项重要的概念。
● 请注意,caveat代表一个小小的警告或解释,意在消除误解。
corpus delicti 犯罪事实
例句:警察们认为他们已经侦破了这一案件,但却因为缺少犯罪事实而不能证明他们的推断。
● corpus delicti在拉丁语中的字面意思是“犯罪的实体”。
● 在它的原义当中,所说的body并非受害者的尸体,而是具备了重要事实的实体证据,若将这些证据汇聚起来,就能证明犯罪已经发生。
● 在流行的用法中,corpus delicti也指被实施犯罪的实在的物体。(即犯罪发生的对象)
● 比如,纵火案的犯罪事实就是被烧毁的建筑;而谋杀案的犯罪事实就是受害者的身体。
curriculum vitae 简历
例句:这个招聘广告要求应聘者准备一份最新的简历以及三份推荐信。
● 拉丁语词汇curriculum vitae,往往被缩写为CV,字面意思是“某人生活的经历”。
● 该词常在应征科学、医学领域职位或应聘学院、大学教师时使用。
● 它的简写是vita,意为“生活”。
● 在美国,在其他领域应聘时,resume就比CV更加常见;然而,在英国,无论在哪个领域,应聘时都用curriculum vitae指代简历。
大神什么时候继续更新哦
请问这个有全本吗? 读者是谁呢?
听友22576142 回复 @Yawen_z5: 自制节目,边做边发,还没有全本
催更新。。。。。。