Black, Latin Actors, Directors Try to Tell Their Stories

Black, Latin Actors, Directors Try to Tell Their Stories

00:00
06:13

蔬菜词汇:

Carrot - 胡萝卜

Tomato - 番茄

Potato - 土豆

Broccoli - 西兰花

Cucumber - 黄瓜

Onion - 洋葱

Garlic - 大蒜

Lettuce/ˈlet.ɪs/ - 生菜

Bell pepper - 甜椒

Cauliflower/ˈkɒl.ɪˌflaʊ.ər/ - 花椰菜

Spinach/ˈspɪn.ɪtʃ/ - 菠菜

Celery/ˈsel.ər.i/ - 芹菜

Eggplant - 茄子

Pumpkin - 南瓜

Radish - 萝卜

Sweet potato - 番薯

Zucchini/zuˈkiː.ni/ - 青瓜

Asparagus/əˈspær.ə.ɡəs/ - 芦笋

Green bean - 绿豆

Mushroom - 蘑菇


与蔬菜有关的口语:

Excuse me, where can I find the vegetables? 对不起,请问蔬菜在哪里可以找到?

I would like to buy some carrots, tomatoes, and broccoli. 我想买一些胡萝卜,番茄和西兰花。

How much is a pound/kilo of potatoes? 一磅/一公斤土豆多少钱?

Do you have any fresh cucumbers? 有没有新鲜的黄瓜?

Can I get a bag of onions, please? 请给我一袋洋葱。

Are these garlic cloves organic? 这些大蒜是有机的吗?

I need some lettuce for my salad. 我需要一些生菜来做沙拉。

What types of bell peppers do you have? 你们有哪些种类的甜椒?

How much is the cauliflower per pound/kilo? 一磅/一公斤花椰菜多少钱?

Can I get a bunch of fresh spinach? 我可以要一捆新鲜的菠菜吗?


Carrots are rich in vitamin A. 胡萝卜富含维生素A。

Tomatoes are juicy and flavorful. 番茄汁多味美。

Broccoli is a great source of fiber and vitamins. 西兰花是纤维和维生素的极好来源。

Cucumbers are crisp and refreshing. 黄瓜爽脆清新。

Onions add flavor to many dishes. 洋葱能为很多菜肴增添口味。

Garlic is often used as a natural remedy for health issues. 大蒜常被用作天然药物来治疗健康问题。

Lettuce is a popular ingredient in salads. 生菜是沙拉中常用的食材。

Bell peppers come in a variety of colors, each with a slightly different flavor. 甜椒有各种颜色,每种颜色都有稍微不同的味道。

Cauliflower can be used as a low-carb alternative to rice or potatoes. 花椰菜可以用作低碳水化合物的米饭或土豆的替代品。

Spinach is a nutrient-rich superfood. 菠菜是富含营养的超级食物。


文稿:

At Sunday’s Academy Awards, or Oscars, in Los Angeles, Angela Bassett will be one of the few Black actors considered for a major award. Bassett is nominated for a best supporting actor award for her work in Black Panther: Wakanda Forever. It is her second Oscar nomination in 40 years of acting in movies. At the recent African American Film Critics Association Awards, Bassett explained that every time she takes a part in a film, she wants the part to change how people think about Black women. She said she wants to “show our humanity, to tell the diversity of our stories and to share the complexity of what it means to be Black and women.”

在周日于洛杉矶举行的奥斯卡颁奖典礼上,安吉拉·巴塞特 (Angela Bassett) 将成为为数不多的获得重大奖项的黑人演员之一。巴塞特凭借在《黑豹:永远的瓦坎达》中的表现获得最佳男配角提名。这是她从影 40 年来第二次获得奥斯卡提名。在最近的非裔美国影评人协会颁奖典礼上,巴塞特解释说,每次她参演电影时,她都希望这个角色能改变人们对黑人女性的看法。她说她想“展示我们的人性,讲述我们故事的多样性,并分享身为黑人和女性的复杂性。”


The 64-year-old actor was nominated for an Oscar 29 years ago for her lead part in the 1993 film What’s Love Got To Do With It. Her comments seem to represent a common thinking among many people of color in the industry: Change in support of diversity is too slow. While some improvements followed the 2015 online protest #OscarsSoWhite, activists argue, much more is required. In that year, white performers received all 20 nominations for the four acting awards.

这位 64 岁的演员在 29 年前因在 1993 年的电影《爱与它何干》中担任主角而获得奥斯卡提名。她的评论似乎代表了业内许多有色人种的共同想法:支持多样性的变革太慢了。活动人士认为,虽然在 2015 年在线抗议 #OscarsSoWhite 之后取得了一些改进,但还需要做更多的事情。在那一年,白人演员获得了四项表演奖的全部 20 项提名。


This year, no actors of color received awards at the major British film awards known as the BAFTAs. In the U.S., the Academy of Motion Picture Arts and Sciences has been criticized for not nominating the movies Till or The Woman King for any of the major awards. Both are films with mainly Black casts directed by Black women. “There’s a constant lack of recognition for Black female directors,” said Gina Prince-Bythewood, director of The Woman King. “There’s never been a Black female director nominated in the history of the Academy Awards,” she added. As a result, more Black actors, directors and producers are starting their own companies to make movies and television programs.

今年,没有任何有色人种演员在被称为 BAFTA 的英国主要电影奖项中获奖。在美国,电影艺术与科学学院因未提名电影《直到》或《女国王》获得任何主要奖项而受到批评。这两部电影都是由黑人女性执导的,主要由黑人演员出演。 “黑人女导演一直缺乏认可,”《女王》的导演吉娜·普林斯-拜思伍德 (Gina Prince-Bythewood) 说。 “在奥斯卡颁奖典礼的历史上,从未有过一位黑人女导演获得提名,”她补充道。因此,越来越多的黑人演员、导演和制片人创办了自己的公司来制作电影和电视节目。


These creators follow in the footsteps of people like Oprah Winfrey, Tyler Perry and Shonda Rhimes. The new creators include writers Amy Aniobi and Felicia Pride, actor Khalimah Gaston and filmmakers Fanny and Nelson Grande. Aniobi worked for a number of years on the successful HBO program Insecure, created by and starring Issa Rae who is Black, as were the majority of the show’s main cast. Now, Aniobi has a deal with HBO to develop new shows.

这些创作者追随奥普拉·温弗瑞、泰勒·佩里和珊达·莱姆斯等人的脚步。新的创作者包括作家 Amy Aniobi 和 Felicia Pride、演员 Khalimah Gaston 以及电影制作人 Fanny 和 Nelson Grande。 Aniobi 在成功的 HBO 节目《不安全》中工作了很多年,该节目由黑人 Issa Rae 创作并主演,该节目的大多数主要演员也是如此。现在,Aniobi 与 HBO 达成了开发新节目的协议。


She says one problem is that while the number of projects for Black creators is increasing, the amount of money they get for their work is decreasing. She said one way to make sure Black creators have more work is to work with other Black producers, writers and actors. "When we are invested in each other as people, we don't think 'it's you or me.' It's for both of us or none of us," Aniobi said. Pride has written for Rhimes’ television show Grey’s Anatomy and worked with Oprah Winfrey as well. Now, the creator has her own company, Honey Chile. It centers on making shows and movies that will appeal to Black women over the age of 40.

她说,一个问题是,虽然黑人创作者的项目数量在增加,但他们从工作中获得的收入却在减少。她说,确保黑人创作者有更多工作的一种方法是与其他黑人制片人、作家和演员合作。 “当我们作为人相互投资时,我们不会认为‘是你或我。’这是为了我们俩,或者我们都没有,”阿尼奥比说。 Pride 曾为 Rhimes 的电视节目 Grey's Anatomy 撰稿,并与 Oprah Winfrey 合作过。现在,创作者拥有自己的公司 Honey Chile。它的核心是制作能够吸引 40 岁以上黑人女性的节目和电影。


Gaston started a company called The Screening Room in 2016. The business creates cooperative spaces in Los Angeles and Atlanta, Georgia for diverse industry members to support each other. Black Entertainment Network, or BET, recently picked up a web series presented by the company. In addition to those who want to tell Black stories, there are also producers who want to tell Latino stories.

加斯顿于 2016 年创办了一家名为 The Screening Room 的公司。该公司在洛杉矶和佐治亚州亚特兰大创建了合作空间,供不同行业的成员相互支持。 Black Entertainment Network(简称 BET)最近挑选了该公司推出的网络系列节目。除了那些想讲黑人故事的人,还有想讲拉丁裔故事的制片人。


Fanny and Nelson Grande started a company called Avenida Productions to help make films and programs with Latino actors and producers. “Every Latino actor I’ve met has dealt with the same thing of not getting opportunities, or having to play negative stereotypes…,” Fanny Grande said. When no production companies gave her a chance, she sought financing through crowdfunding within her community. The result, a 2021 film Homebound, that centered on the life of a Latin American family.

Fanny 和 Nelson Grande 创办了一家名为 Avenida Productions 的公司,帮助拉丁裔演员和制片人制作电影和节目。 “我遇到的每一位拉丁裔演员都面临着同样的问题,即没有机会,或者不得不扮演负面的刻板印象……”范妮格兰德说。当没有制作公司给她机会时,她通过社区内的众筹寻求融资。结果是一部 2021 年的电影《返乡》,以拉丁美洲家庭的生活为中心。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!