The first day after moving to Beijing from New York, Ella Kidron shook off her jet lag with a run at 4 am in her new city home. That was in July 2016. She still clearly remembers seeing the sun coming up over the city and its sweeping streets.
2016年7月,埃拉·基德伦从纽约移居北京。为了倒时差,她第一天凌晨4点就起床晨跑。时至今日,那冉冉初升的骄阳,明亮宽阔的街道,埃拉仍旧难以忘怀。
That started a passion for exploring the city through running. This was the way she wanted to see, feel and hear the city and it allowed her to meet new friends.
通过跑步探索这座城市的热情,在她心中油然而生。她希望能在跑步途中,眼观耳闻,切身感受这座城市的魅力,结交新的朋友。
"For me, running in Beijing is about juxtaposition-it's enjoying the quiet in a bustling city and shuttling back and forth between history and modernity," she says.
埃拉说道:“在北京跑步,反差强烈,无限和谐,享受热闹中的宁静,穿梭在历史与现代的汇流里。”
Kidron, a senior manager of international corporate affairs at e-commence platform JD, put her running story into a video titled Discovering Beijing's Limitless Possibilities. That video, which runs just over two minutes, won her the top award for the "100 Reasons to Love Beijing" short video and essay competition.
埃拉·基德伦是京东国际业务部的高级经理。她将自己跑步录制下来,做成了一段名为《挑战北京的无限个可能》的视频。这短短的两分钟,为她赢下“爱上北京的一百个理由”主题短视频和散文大赛的特等奖。
"Running in Beijing means treasure hunts, mystery and surprise," she says in the video. "It's a reminder of the unlimited possibilities of this city. It makes this place, which is more than 6,000 miles away from where I grew up, feel like home."
“在北京奔跑,是寻宝,是神秘,是惊喜,提醒我这座城市的无尽可能。这个距离我成长的地方6000多英里的地方,给了我‘家’的感觉。”
The event, organized by the Information Office of Beijing Municipality and the Beijing People's Association for Friendship with Foreign Countries, gathered around 900 videos and 400 articles created by over 1,000 foreigners from around 100 countries and regions.
此次比赛由北京市人民政府新闻办公室与北京市人民对外友好协会发起,由来自100多个国家和地区的千余名外国友人投稿,征集到约900条视频和400篇文章。
Another winner of the competition, Kelly Dawson, who's Kidron's colleague, likes to explore the alleyways, but on her scooter. Her video, Unexpected Beijing, is about her adventures in the hutong, her favorite aspect of Beijing, and it snagged her third prize in the competition.
另一位获奖者凯莉·道森是埃拉·基德伦的同事。凯莉喜欢机车骑行,穿梭于街头巷尾。她最爱胡同,她的视频《北京的另一面》记录下自己在胡同中的日常际遇,获得了三等奖。
Growing up in Hong Kong and studying and working in the US, Dawson moved to Beijing in 2014 and has witnessed the city's evolution.
凯莉·道森在香港长大,而后前往美国留学并工作。2014年,她移居北京,见证了这座城市翻天覆地的变化。
Living in a hutong, Dawson feels at peace, protected from the hustle and bustle. She hears one neighbor practicing piano, or the baby of another. "There's definitely a feeling of being in a community that's quite charming," she says.
凯莉在胡同里的生活恬静惬意,远离喧嚣,只剩邻居练琴声和宝宝的哭声,她认为这是“住在极具魅力的小区里应有的感觉。”
Their videos are filmed and edited by their Chinese colleagues. Kidron's video was taken in winter. She picked places she has been to that impressed her when running.
视频都由中国的同事拍摄剪辑。埃拉的视频于冬季摄制,她选择了自己跑步时印象深刻的场景。
"Telling my story of Beijing is a way to express my gratitude to the city," she says, adding that, by making the video, she also wants to say thank you to her colleagues who have been so patient in helping her to learn more about the city.
她说:“讲述我关于北京的故事,也是在表达我对这座城市的感激之情。”埃拉对制作视频的同事们心怀感激,是他们一直耐心地给她介绍这座城市。
Sometimes she might get lost and just ask people for directions. Now she has a mental map of Beijing, but there are still new places to see. "The Summer Palace is on my to-do list," she says.
以前她时而迷路,只能四处问路。现在,她心中早已画好了一幅北京地图,不过也仍有要去探索的地方。她说,“准备去颐和园看看。”
When she runs in the hutong, she tends to pay attention to the architecture and the people. Sometimes she stops and talks to the locals, some of whom even recommend restaurants nearby. "There is no real destination; it's really about exploration, being open and learning something new."
在胡同里跑步时,她更喜欢观察建筑和人群。有时她会停下来和人聊天,有人还会给她推荐附近好吃的餐馆。“我跑步没有明确的目的地,而是为了探索,保持开朗,学习新东西。”
For her, running is not only a great way to meet people, but also a good way to organize her thoughts.
于她而言,跑步不仅是结识他们的有效社交,还是梳理思绪的不二之选。
"Sometimes when I'm writing something, I'll go for a run and figure out the outline in my head. It's the same way when I was swimming," she says.
她说:“有些时候,我要写点东西,就先去跑一跑,边跑边在脑海中拟大纲。我游泳的时候也会这样。”
Kidron's work is to tell the company's story and help people understand it better. She thinks that, as the company began in Beijing, part of its story is intertwined with that of Beijing, which encouraged her to learn more about the city and its development over the past five years.
埃拉的工作是讲述公司故事,让大家深入了解公司。她认为,公司在北京成立,所以公司的故事与北京的故事交织在一起,这也鼓励她更加深入地了解北京,以及北京过去五年间的发展情况。
"The city is developing so fast and, at the same time, there are things that haven't changed. In a place where so much is changing, it's also nice to see older parts being preserved," she says.
她说:“北京发展迅速,但某些东西依然如故。巨变之隙,很开心能看到传统与古老的部分得以保留。”
"It's exploring thousands of years of history on the one hand, but welcoming the opportunities that tomorrow brings on the other."
“在探索数千年历史的同时,也在欢迎未来无尽的机遇。”
She notes that there are many parts of the city that she still hasn't explored. Living in Beijing for five years, Kidron thinks her journey in the city, and across the country, is just getting started.
埃拉还表示,北京还有许多地方自己没有去过。虽然已经在北京生活了五年,自己在北京乃至全中国的旅行才刚刚启程。
juxtaposition
英 [ˌdʒʌkstəpəˈzɪʃn];美 [ˌdʒʌkstəpəˈzɪʃn]
n. 并置,并列;(尤指对比强烈的两者间的)联系
intertwine
英 [ˌɪntəˈtwaɪn];美 [ˌɪntərˈtwaɪn]
;绞缠;密切联系
preserve
英 [prɪˈzɜːv];美 [prɪˈzɜːrv]
vt. 保护;维护;维持原状;保鲜
n. 专有活动范围;酱;泡菜
这段读重复啦
打卡~
打卡
打卡
已打卡。
打卡
Done
背景音乐好评
打卡
这个姐姐声音好听