10/29 TOP OF THE DAY 儿童新冠疫苗/熊爪咖啡--无声暖人心/以色列住房扩建项目

10/29 TOP OF THE DAY 儿童新冠疫苗/熊爪咖啡--无声暖人心/以色列住房扩建项目

00:00
06:29

NEWS ON 10/29

1. LOCAL CHILDREN AGED 6-11 CAN NOW GET VACCINATED 

上海家长请注意:6-11岁儿童接种新冠疫苗安全吗?

2. BEAR-PAW CAFE” GIVES PAUSE FOR THOUGHT ABOUT THE DISABLED

熊爪咖啡——寂静的温暖

3.ISRAELI COMMITTEE APPROVES NEW SETTLEMENT IN WEST BANK

欲扩西岸定居点?巴以冲突再升温

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.LOCAL CHILDREN AGED 6-11 CAN NOW GET VACCINATED 

上海家长请注意:6-11岁儿童接种新冠疫苗安全吗?

Parents can now book an appointment for their children aged 6 to 11 to be vaccinated against the coronavirus through the health cloud app, or Jiankangyun. Many parents consulted doctors for more information. Zhang Yue has more.

上海家长现可通过手机“健康云”APP为6-11岁的孩童预约新冠疫苗接种。许多家长已向医生咨询相关疫苗接种信息。


One local parent was concerned whether her 8-year-old daughter could get vaccinated as she had pediatric epilepsy when she was only three months old. One doctor said children like this can get the shots if the pediatric epilepsy was controlled and never reappeared. 

一位当地家长对自己八岁大的女儿是否可以接种新冠疫苗表示担忧。家长称,女儿在2、3个月大的时候被诊断为小儿癫痫。医生表示,只要病情得到控制且不再复发,癫痫患儿还是可以接种疫苗的。


Zeng Mei, Director of Infection Dept.

Children’s Hospital of Fudan University

曾玫 复旦大学附属儿科医院感染科主任

In most cases, children are able to receive the vaccine if their disease has been controlled for two to three months.

多数情况下,孩子病情控制稳定2到3个月之后就能接种疫苗了。

Children who have an irregular heart beat can also get a shot and doctors also say younger patients can get jabbed if they avoid the period of acute【(疾病)急性的】attack of allergic diseases including asthma and eczema. Doctors do not suggest children get vaccinated if their illness or disease has not been controlled. Patients with serious hereditary or allergic conditions such as angioedema are not suitable for getting vaccinated.

医生表示,有心律失常问题的孩童依旧可以接种疫苗。同时,像有过敏性哮喘、湿疹等过敏疾病的儿童,只要不在疾病的急性发作期,则是可以接种新冠疫苗的。若病情未得到控制,则不建议接种。有严重性遗传病或像血管水肿等过敏性问题的病人不适合接种。


Huang Zhuoying

SH Center For Disease Control& Prevention

黄卓英 上海市疾控中心免疫规划所负责人、副主任医师

Many places in China have already started vaccinating children aged above three. I believe Shanghai’s vaccination plan for children in this age group will begin soon based on the needs and demands of the city.

现在呢,很多地方已经启动三岁以上的这个小朋友的接种。那么我们呢,也会根据本市的一个情况,逐步放开来,那么相信不久的将来,就可以接种上更加小年龄的小朋友了。


The government said vaccinations for Hong Kong, Macao, and Taiwan, as well as expat 【移居外国的】children aged 6 to 11 will be announced in the future.

政府表示未来也将对中国香港地区、澳门地区及台湾地区6-11岁的孩童和该年龄段的外籍子女逐步开放新冠疫苗的接种。


2. BEAR-PAW CAFE” GIVES PAUSE FOR THOUGHT ABOUT THE DISABLED

熊爪咖啡——寂静的温暖

Well outside the venue...About 7 percent of the country’s population or 85 million people live with a disability. In Shanghai, reporter Sun Siqi checks out a "Bear-Paw" cafe that serves as a good example of how people with disabilities can work and contribute to society.

我国有850万残障人士,大约占总人口数的7%。在上海的 “熊爪咖啡”店里,残障人士充分诠释了他们是如何工作并回馈社会的。我台记者孙思奇前去一探究竟。


Customer No. S7022. Honeycomb macchiato, Please.

S7022号,蜂巢玛奇朵来喽。


With a flower petal decorating the rim【边沿, a cup of coffee was handed from a hole by a furry bear claw. Cafe Hinichijou, which means "extraordinary" in Japanese, has drawn hordes of customers since opening last December. Its popularity is not just down to its creative serving style that is a magnet for those seeking selfies to post on social media, but also the cafe’s goal of providing jobs for the disabled.

一只毛茸茸的熊爪从小洞里递了一杯咖啡出来,杯边还装点着一片花瓣。Hinichijou在日语里面表示“非凡”,熊爪咖啡(Hinichijou Café)自去年12月开业以来吸引了大量顾客。它的走红不仅仅是因为其独特的服务方式吸引了前来拍照“打卡”的顾客,更重要的是,这是一家为残障人士提供工作机会的咖啡店。


Behind the store’s gray facade is a group of baristas with hearing and speaking disabilities including Chen Yingying, who won the coffee brewing contest at the 2019 National Professional Competition for People with Disabilities.

在咖啡店灰色外墙内是一群患有听说障碍的咖啡师们。其中一位--陈莹莹,在2019年获得了全国残疾人职业技能大赛咖啡冲调项目的冠军。


Chen Yingying, Barista

Hinichijou Café

陈莹莹 咖啡师

The biggest challenge for me is frothing milk, which is usually done by listening to the sound of the froth. All I have to do is to follow the steps from teaching videos and rely on my feelings and eyes to practice the skill again and again until I can master it.

对我而言,最大的挑战是打奶泡。我需要听声的蒸汽大小和进气量。笨方法是从模仿开始,一天天不停练习,多看教学视频。通过手触觉和眼睛观赏,不断反复练习会提高。


Li Jia, Shop Owner

Hinichijou Café

李佳 熊爪咖啡店长

Sometimes, they are shy of having contact with customers. I will write notes to them saying "Don’t be afraid" as they all have their own strengths. I have witnessed their changes from being very shy to becoming outgoing members of the team.

他们有时候会很害怕怎么跟客人沟通。我就会在手写板上告诉他们不用害怕,因为我们有自己的强项。后来他们就从一个胆子很小的伙伴,到很乐意跟我们的客人亲密接触,这是我作为旁观者看着他们一步步走过来的。


The brand now has 8 cafes in Shanghai, plus one each in Hangzhou and Nanjing. More than half of its employees have a hearing or speaking-impairment. Three have been promoted to managerial positions including Chen Yingying, who is now in charge of the brand’s training program.

目前熊爪咖啡在上海已有8家分店,杭州、南京还各有一家。咖啡店超半数的员工为听障人士。其中三位听障咖啡师已接任管理职位,包括陈莹莹,目前负责品牌职工的培训项目。


Chen Yingying, Barista

Hinichijou Café

陈莹莹 咖啡师

I’m more confident now. It’s the life I want. I will encourage more disabled people like me to work hard, be grateful and live a wonderful life.

慢慢有自信融入社会了,现在的生活才是想要的生活。以后要帮助更多的人能努力拼搏,学会感恩,活出自己的人生精彩。


This is not the first cafe to hire people with disabilities. More "silent" cafes have sprung up in the city including Starbucks, where they employ people with a hearing or speech impairment. To help more disabled people find a job, the Shanghai Disabled Persons’ Federation has rolled out several training programs that include making handicrafts, baking, computer maintenance and other skills. An average of 15,000 people apply each year.

熊爪咖啡并非雇佣残障人士的首家咖啡店。还有更多的“无声”咖啡店在上海这座城市里涌现--星巴克咖啡也雇佣患有听说障碍的咖啡师。为了帮助残疾人士找到合适的工作,上海残联推出了手工艺、烘培、计算机维护及其他技巧培训项目班。平均每年大约有1.5万人申请。


Chen Dongyuan

Vice Director of Education& Employment, SH Disabled Persons’ Federation

陈栋渊 上海市残联教育就业处副处长

We will also provide career guidance and follow-up services for the disabled to help them better adapt to their jobs. We will give professional instructions to employers and support startup projects like "Bear-Paw Cafe" to help the disabled in their job search.

下一步除了职业培训外,我们还会有职业介绍、职业指导及后续岗位跟踪。目的是为了帮助残疾人更好地适应岗位,并实现稳定就业。除此之外,我们还会为相关单位进行用工指导。我们也会跟相关部门一起支持像熊掌咖啡这样的残疾人创新创业项目。


Last year, 380,000 disabled people in the country found new jobs, bringing the total number of employed disabled to 8.62 million. According to the country’s 14th Five-year Plan, an additional 2 million disabled people are expected to receive vocational training by 2025.

去年大约有38万残障人士找到了新工作,我国受雇残障人士已达到862万。据我国第14个五年计划,在2025年前,额外的200万残障人士有望获得职业培训。



3.ISRAELI COMMITTEE APPROVES NEW SETTLEMENT IN WEST BANK

欲扩西岸定居点?巴以冲突再升温

An Israeli governmental body approved more than 3,000 housing units for Jewish settlers in the occupied West Bank on Wednesday. Zhang Yue has more.

以色列政府已批准在约旦河西岸为犹太定居者建造3000套住房的计划。


An Israeli defense official said a planning forum gave the final go-ahead【许可】for the construction of 1,800 homes, as well as preliminary approval for plans to build an additional1,344 more. The United States had already voiced its strong opposition to the expansion of settlements in the West Bank.

一名以色列国防官员表示,一规划论坛初步批准了建造1344套住房的计划,并最终批准了建造1800套住房的项目。美国政府对此扩建项目表示强烈反对。


Ned Price

State Department Spokesman

普莱斯 美国国务院发言人

We strongly oppose the expansion of settlements, which is completely inconsistent with efforts to lower tensions and to ensure calm, and it damages the prospects for a two state solution.

我们强烈反对扩建定居点。此行为与为缓和紧张局势和恢复平静的努力完全相悖,它破坏了"两国方案"的前景。


The Palestinians view the settlements as the main obstacle【阻碍】to peace, and most of the international community considers them illegal. They are located in the West Bank, a territory that Israel has controlled since the war of 1967. The Palestinians wish to build their future state on these lands.

巴勒斯坦方面认为定居点住房问题是阻碍和平的主要障碍,国际社会的大多数成员也视以色列此举为非法行为。住房项目分布于约旦河西岸,该地区自1967年来一直被以色列占领。巴勒斯坦人希望将未来的巴勒斯坦国建设在这片土地上。


Sabri Saidam, Deputy Secretary General

The Fatah Central Committee

萨布里·赛达姆 巴勒斯坦民族解放运动中央委员会副秘书长

This is nothing but a declaration of war. It’s clear that Israel is intending, intentionally, to damage the will and the wish of the Palestinian people and their aspiration.

这无疑是在宣战。很明显,以色列正蓄意摧毁巴勒斯坦人民的意志和愿望。


This is the largest number of new homes to be approved since the inauguration of Prime Minister Naftali Bennett’s government in June. Bennett, the leader of the pro-settler Yamina party, leads a cross-partisan coalition government that includes parties that object to the expansion of the settlements.

该项目是自以色列总理纳夫塔利·本内特六月份新组建政府以来批准过的最大数量的住房项目。本内特为右翼党派亚米纳的领导人,该党支持犹太人定居点建设。本内特目前领导着一个多党派联盟政府,其中包含反对定居点扩建的党派。



#热词加油站

acute [əˈkjuːt]【(疾病)急性的】

expat expatriate [ˌeksˈpeɪtriət]【移居外国的】

rim [rɪm]【边沿】

go-ahead [ˈɡoʊ əhed] 【许可】

obstacle [ˈɑːbstəkl]【阻碍】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放精品大咖访谈

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~



以上内容来自专辑
用户评论
  • 爱念旧的盖茨比

    好可爱的熊爪咖啡 上海真是个好地方

  • LindaWu_n3

    Day39打卡