11/02 TOP OF THE DAY 中国申请加入DEPA/诺奖得主齐聚上海/陆家嘴咖啡文化节

11/02 TOP OF THE DAY 中国申请加入DEPA/诺奖得主齐聚上海/陆家嘴咖啡文化节

00:00
03:38

NEWS ON 11/02

1. CHINA FILES FORMAL APPLICATION TO JOIN DIGITAL TRADE AGREEMENT

主动出击!中国正式申请加入DEPA

2. NOBEL PRIZE WINNERS WEIGH IN AT WORLD LAUREATES FORUM

顶尖科学家论坛开幕,诺奖得主齐聚上海

3. SIP A CUPPA JOE AT LUJIAZUI COFFEE FESTIVAL

打卡陆家嘴咖啡文化节,参与一年一度咖啡狂欢


-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1. CHINA FILES FORMAL APPLICATION TO JOIN DIGITAL TRADE AGREEMENT

主动出击!中国正式申请加入DEPA


China has filed a formal application to join the Digital Economy Partnership Agreement, the Ministry of Commerce said today. The DEPA was signed by Chile, New Zealand and Singapore in June last year, and aims at facilitating economic engagement and trade in the digital realm. 

中国商务部今日(111日)表示,中国已正式申请加入《数字经济伙伴关系协定》。该协议由智利、新西兰和新加坡于去年6月签署,旨在促进数字领域的经济参与和贸易。


The Ministry of Commerce said minister Wang Wentao submitted the application today, stating it is in accordance with the country’s efforts to further deepen reform and expand high-level liberalization. It will also help China strengthen cooperation with other DEPA members in the digital economic sector, as well as promoting innovation and sustainable【可持续的】 development.

商务部部长王文涛于今日(111日)正式提交申请,商务部表示,申请加入协定符合中国进一步深化国内改革和扩大高水平对外开放的方向,有助于中国在新发展格局下与各成员加强数字经济领域合作、促进创新和可持续发展。



2. NOBEL PRIZE WINNERS WEIGH IN AT WORLD LAUREATES FORUM

顶尖科学家论坛开幕,诺奖得主齐聚上海


More than 130 Nobel Prize laureates【获奖者】 from around the world and winners of top science honors including the Turing Award attended the opening ceremony of the 4th World Laureates Forum in Lingang this morning. Reporter Sun Siqi was there.

今日(111日)上午,第四届世界顶尖科学家论坛在中国(上海)自由贸易试验区临港新片区开幕,来自世界各地的130多位诺贝尔奖获得者和图灵奖等世界顶尖科学奖项获得者出席了开幕仪式。


The president of the 10th National Committee of the China Association for Science and Technology maintains that artificial intelligence will spearhead societal change, much like the roles steam engines and computers played in past tech revolutions. For that to happen he contends that scientists and infrastructure【基础设施】 developers need to increasingly think across disciplines. 

中国科学技术协会主席万钢认为,人工智能将引领社会变革,像过去的蒸汽机和计算机那样驱动新一轮技术革命。要推动人工智能技术发展水平不断进步,科研人员和基础设施开发人员需要更多地尝试跨学科思考。


2013 Nobel Prize laureate Michael Levitt and 1986 Turing Award winner John Hopcroft agreed that greater support needs to be given to researchers in basic science. 

2013年诺贝尔奖获得者迈克尔·莱维特和1986年图灵奖获得者约翰·霍普克罗夫特一致认为,需要给予基础科学研究人员更多的支持。


John Hopcroft

1986 Turing Award Winner

约翰·霍普克罗夫特,1986年图灵奖获得者

Basic research has led to major advances. The reason for this is that researchers in basic research look in all kinds of different directions. Occasionally, a basic researcher stumbles upon a new direction that leads to a new subfield, and possibly creates a new industry and millions of jobs.

基础研究引领重大科学发现。这是因为参与基础研究的科研人员会从各个不同的角度看待问题。有时,一位基础研究人员会偶然发现一个新的研究方向,由此形成一个新的研究子领域,并可能创造一个新的行业和数百万个就业机会。


Organizers also unveiled the World Laureates Association prize. Scientists at the panel discussion noted that while researchers from around the world work well in fields like reducing carbon and the COVID-19 pandemic, it is still difficult for them to cooperate in areas where nations have competition. Thus, the goal for the forum is to call for greater willingness to share and find more efficient ways for that to happen.

论坛主办方还宣布创设世界顶尖科学家协会奖。参加论坛的科学家们指出,尽管来自世界各地的科学研究人员在控制碳排放和新冠疫情防控等领域都取得了很大进展,但他们仍然难以在各国相互竞争的科研领域开展合作。因此,论坛的目标便是呼吁更广泛的分享合作,并为此找到更有效的实现方式。


Sun Siqi

ICS Reporter

孙思奇,ICS记者

For tomorrow and the day after, the scientists are going to be breaking apart into smaller groups, where they talk about issues in their specific fields, including physics and quantum computing. They’ll also be touching upon some general issues that require coordinated efforts from the world’s scientists, including cutting carbon and developing new medications.

明后两天(1123日),参加论坛的科学家们将分组讨论各自研究领域的问题,包括物理学和量子计算。他们还将探讨一些需要全世界科学家合作解决的共同难题,包括减少碳排放以及开发新药品。



3. SIP A CUPPA JOE AT LUJIAZUI COFFEE FESTIVAL

打卡陆家嘴咖啡文化节,参与一年一度咖啡狂欢


The annual Lujiazui Coffee Festival returned to the central green land area over the weekend. The event, in its sixth year, featured 213 coffee brands, including some by 25 independent coffee shops from across the country.

一年一度的陆家嘴咖啡文化节在上周末重新登陆了中心绿地。咖啡文化节现在已经举办到了第六届,今年共有213家咖啡品牌参加,包括来自全国25座城市的独立咖啡馆。


Apart from all the caffeine【咖啡因】 fueled fun, guests could gaze upon art installations【装置】 made of coffee grounds that were set up to raise environmental protection awareness. A dictionary teaching people basic sign language about coffee was also launched to encourage people to care for the disabled.

除了享受咖啡因带来的快乐外,游客还能欣赏到由咖啡渣制作而成的艺术装置,它们的设立旨在推广可持续环保理念。此外,咖啡文化节上还推出了一本教授人们咖啡相关基本手语的词典,旨在鼓励人们关心残障人士。


Shanghai now exceeds New York in having the most number of coffee shops in the world, and Lujiazui ranks first in Shanghai with nearly 200 cafes.

目前,上海的咖啡馆数量超过了美国纽约,是世界上咖啡馆最多的城市,而陆家嘴有近200家咖啡馆,位居上海第一。



#热词加油站

sustainable [səˈsteɪnəbl]【可持续的】

laureate [ˈlɔːriət]【获奖者】

infrastructure [ˈɪnfrəstrʌktʃər]【基础设施】

installations [ˌɪnstəˈleɪʃənz]【装置】

caffeine [ˈkæfiːn]【咖啡因】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放精品大咖访谈

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


以上内容来自专辑
用户评论
  • 燕子foreverfly

    great

  • LindaWu_n3

    Day43打卡