E36 是狮子市长把发狂的动物给关起来了!
原文及翻译
“It’s him,” said Judy.
“We found our otter.”
朱迪说 :“是他!找到我们要找的水獭了!”
She turned and spoke to him gently. “Mr. Otterton, my name is Officer Judy Hopps. Your wife sent me to find you. We’re gonna get you out of here now.”
她转过身对他轻声说 :“奥獭顿先生,我是朱迪·霍普斯警官。您的妻子托我来找您,我们会把您救出去的。”
Otterton screeched and lunged toward the glass wall, as if trying to attack.
“Or not,” said Nick, backing away.
“Guess he’s in no rush to get home to the Mrs.”
奥獭顿对着玻璃尖叫着,像是要发起进攻。
“或许不救,”尼克边说边往后退。“我猜他没那么着急回家见他妻子。”
Judy looked down the corridor of cells, counting,
“Eleven, twelve, thirteen, fourteen. Plus Manchas.” She thought for a moment, then said, “Chief Bogo handed out fourteen missing mammal files...All the missing mammals are right here!”
朱迪顺着走廊数了一下笼子:“11,12,13,14。麦岔也算上。”她想了想,说道 :“牛局长列出了 14 宗失踪案……所有失踪的动物全都在这儿!”
Click! A door started to open, so Nick and Judy quickly hid next to an empty cell. They heard footsteps approaching, and soon they could see someone...
咔嚓!一扇门打开了,尼克和朱迪迅速躲在了一个空笼子的旁边。他们听到脚步声越来越近,很快一个人出现了……
It was Mayor Lionheart!
竟然是狮市长!
“Enough!” said Lionheart. “I don’t want excuses, Doctor, I want answers.”
狮市长说 :“够了!医生,我不想听解释,我想要答案!”
Lionheart looked serious, intense, and tired. Judy whipped out her phone and started recording as Lionheart talked to a badger doctor.
狮市长看起来既严肃又紧张,还很疲惫。朱迪掏出手机,
将狮市长对獾医生说的话录下来。
“Mayor Lionheart, please,” said the doctor. “We’re doing everything we can.”
医生说 :“狮市长,求您了,我们已经尽力了。”
“Oh, I don’t think you are,” said Lionheart. “Because I got a dozen and a half animals here who’ve gone off-the-freaking-rails crazy, and you can’t tell me why. I’d call that awfully far from doing everything.”
狮市长说 :“是吗?我可不这么觉得。因为我弄了这么多动物来,个个都发狂到完全不正常的程度,你却不能告诉我原因。我觉得你远远没有尽力。”
“Sir, it may be time to consider their biology,” said the doctor.
医生说 :“市长先生,也许是时候考虑一下他们的生物特性了吧。”
重点单词
1.gently adv. 温柔地,温和地
2.screech v. 尖叫
3.lunge v. 猛冲
4.click n./v. 咔嚓,咔哒;点击
click on the button 点击按键
click on the link 点击链接
double-click 双击
5.footstep n. 脚步
footsteps in the snow 雪地里的脚印
footsteps on the beach 沙滩上的脚印
6.excuse for sth/for doing sth/to do sth…….的理由
excuse for the late arrival 迟到的理由
7.badger n. 獾
重点词组/句型
1.get sb out of trouble 使某人摆脱困境
get sb out of danger 使某人脱离危险
2.as if 好像,似乎
He opened his mouth as if he was going to speak.
他张开了嘴好像要说话。
3.in no rush 不着急
sb is in no rush to do sth. 某人不着急做某事。
I am in no rush to leave.
我不着急出门。
They are in no rush to go to the meeting.
他们不着急去开会。
4.whip out突然拿出
whip out a gun 突然拔出一把枪
whip out a knife 突然拿出一把刀
whip out a sword 突然拔出一把剑
5.off the rails火车脱轨
The train gets off the rails. 火车脱离轨道。
The mind gets off the rails. 人神经错乱了。
6.I’d call that 我称之为……
I’d call that a joke.
我把那事儿称为一个笑话。
7.It may be time to do sth 也许是时候做某事。
It may be time to go to the hospital. 也许是时候去医院了。
贵妇膏贵妇膏过分通风管道通过认识的人
赞你最好 回复 @猫鱼YI7: 地方的
司法部老成持重、你,我和v,
好听,爱听
:^)
荏苒苒苒 回复 @泽泽爱吃榴莲: 😍😍😍😃😃😃♪(^∇^*)好听
k
z z
I love you. 🥰🥰🥰