“人山人海”用英语怎么说?

“人山人海”用英语怎么说?

00:00
04:44

【朗读以下例句即可】

It's next to impossible for us to find him in the sea of faces.


During the rush hour, passengers are packed like sardines / in subway trains.


The cars on the highway are bumper to bumper right now—there's no way we'll get there on time.

--------------------------------

1

a sea of people/faces 人山人海;人海茫茫

a sea of... = ......的海洋或大量的......


【解释】

a sea of sth = a large amount of sth that stretches over a wide area


【例句】

It's next to impossible for us to find him in the sea of faces.

要我们在茫茫人海中找到他几乎是不可能的。


2

be packed like sardines 

像沙丁鱼一样挤在一起;拥挤不堪;

挤的水泄不通;(人做主语,通常指封闭空间拥挤)


sardine /sɑː'diːn/ 沙丁鱼


也可说

be packed into + 地点 like sardines


【解释】

If a group of people are packed like sardines, they are standing very close together because there is not enough room in an enclosed space. 


【例句】

During the rush hour, passengers are packed like sardines / in subway trains.

在高峰期,地铁(列车)里乘客门拥挤不堪。


3

be bumper to bumper

(交通)拥堵不堪(交通工具作主语)


bumper/ˈbʌmpər/ (车的)保险杠

bumper to bumper = 车首尾相接

bumper-to-bumper 拥堵不堪的(放在名词前)


【解释】

If traffic is bumper to bumper, the vehicles are so close to one another that they are almost touching and are moving very slowly. 


【例句】

The cars on the highway are bumper to bumper right now—there's no way we'll get there on time.

高速路上车拥堵不堪 —— 咱们不可能按时到达了。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!