8月19日午间双语新闻:塔利班计划组建包容性政府

8月19日午间双语新闻:塔利班计划组建包容性政府

00:00
04:31

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事(未经授权,请勿转载)



Draft law against profiteering on big data
我国拟立法禁止'大数据杀熟'


A draft law submitted to China's top legislature for review has proposed to make provisions against big data-enabled price discrimination against existing customers. The draft law on the protection of personal information was submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for its third reading on Tuesday. The draft stipulates that automated decision-making using personal information should not unfairly treat individuals in terms of transaction price and other trade conditions. 
8月17日提请全国人大常委会会议第三次审议的个人信息保护法草案,对"大数据杀熟"问题作出规制。草案三审稿规定,利用个人信息进行自动化决策,不得对个人在交易价格等交易条件上实行不合理的差别待遇。


When pushing information and business marketing to individuals through automated decision-making, personal information processors should provide options that don't target personal characteristics at the same time, or offer ways of rejection, according to the draft.
根据草案,个人信息处理者通过自动化决策方式向个人进行信息推送、商业营销,应当同时提供不针对其个人特征的选项,或者向个人提供拒绝的方式。


重点词汇
1、profiteer
英 /ˌprɒfɪˈtɪə(r)/  美 /ˌprɑːfɪˈtɪr/ 
v. 牟取暴利,投机
n. (贸易)奸商,牟取暴利者


2、transaction
英 /trænˈzækʃn/  美 /trænˈzækʃn/
n. 交易;事务;办理;会报,学报



Mars rover accomplishes planned tasks
祝融号圆满完成既定探测任务


China's Mars rover Zhurong has accomplished its exploration and detection tasks as planned, according to the China National Space Administration (CNSA) on Tuesday. As of Aug 15, 2021, Zhurong had worked on the surface of Mars for 90 Martian days, or about 92 days on Earth, with all scientific payloads having started to work on detection tasks, said the administration. The rover has traveled 889 meters as of Aug 15, and its scientific payloads have collected about 10 GB of raw data. 
国家航天局8月17日表示,截至8月15日,祝融号火星车在火星表面运行90个火星日(约92个地球日),累计行驶889米,所有科学载荷开机探测,共获取约10GB原始数据,祝融号圆满完成既定巡视探测任务。


Now the rover runs stably and operates in good condition with sufficient energy. The CNSA added that the rover will continue to move to the boundary zone between the ancient sea and the ancient land in the southern part of Utopia Planitia and will carry out additional tasks.
当前,火星车状态良好、步履稳健、能源充足,将继续向乌托邦平原南部的古海陆交界地带行驶,实施拓展任务。


重点词汇
1、payload
英 /ˈpeɪləʊd/  美 /ˈpeɪloʊd/ 
n. (导弹、火箭等的)有效载荷,有效负荷;收费载重,酬载;(工厂、企业等)工资负担



Taliban tries to form inclusive government
塔利班计划组建包容性政府


The Taliban did not want to have any internal or external enemies, and intended to form an inclusive government in Afghanistan, a Taliban spokesman said on Tuesday. At its first news conference since the Taliban's takeover of most parts of Afghanistan on Sunday, the group's spokesman Zabihullah Mujahid said Afghanistan wanted to have very good relations with foreign countries to revive its economy and ensure prosperity. 
阿富汗塔利班8月17日举行新闻发布会,这是塔利班接管全国绝大部分地区后举行的第一次新闻发布会,发言人扎比乌拉•穆贾希德表示,塔利班不希望在境内外树敌,计划组建一个包容性政府。穆贾希德说,阿富汗希望与各方都保持良好关系,以发展经济、实现国家繁荣。


Afghanistan would be drug free if the international community provided assistance to the country so that it would have alternative crops for the country, he said. Talking about current discussions of forming a new government, Mujahid said all Afghans would have representation in the future set-up of Afghanistan. "Afghanistan will have a strong, Islamic government," he said, adding the Taliban leadership was working and consulting on the name and specifications of the new government.
他还说,阿富汗将成为一个没有毒品的国家。为实现这一目标,阿富汗需要国际援助,以确保民众能够种植其他作物。谈到目前关于新政府组建的讨论时,穆贾希德表示,所有阿富汗人都能在未来的新政府中有自己的代表。他说,阿富汗将拥有一个强大的伊斯兰政府,目前正就新政府的名称和组成进行商讨。


重点词汇
1、takeover
英 /ˈteɪkəʊvə(r)/  美 /ˈteɪkoʊvər/ 
n. (用武力的) 接管;验收; (公司的) 收购


2、set-up
英 /ˈset ʌp/  美 /ˈset ʌp/ 
n. 计划;组织;机构;装配


3、Islamic
英 /ɪzˈlæmɪk; ɪzˈlɑːmɪk/  美 /ɪzˈlæmɪk,ɪzˈlɑːmɪk/
adj. 伊斯兰教的;伊斯兰世界的



Climate 'tipping points' close
民调:地球气候将到临界点


Some 73% of people now believe that Earth's climate is approaching abrupt and irreversible "tipping points" due to human activity, according to a global opinion poll released Tuesday. The survey showed that more than half (58%) of respondents in G20 nations feel very or extremely concerned about the state of the planet. Scientists are increasingly concerned that some feedback loops in nature - such as irreversible melting of ice sheets or permafrost - may be close to being triggered as mankind's carbon emissions show no signs of slowing. 
8月17日公布的一项全球民意调查显示,大约73%的受访者认为,人类活动正将地球气候推向严峻和不可逆转的"临界点"。调查显示,G20国家中超过一半(58%)的受访者对地球现状感到非常或极其担忧。科学家们越来越担心,由于人类碳排放依旧没有放缓迹象,自然界的"反击行为"将接踵而至,比如冰原或永久冻土的不可逆转的融化。


The IPCC report warned that Earth is on course to be 1.5 C hotter than pre-industrial times around 2030 - a full decade earlier than it projected just three years ago. Tuesday's survey showed that people in developing nations were more likely to be willing to protect nature and the climate than those in richer countries.
联合国政府间气候变化专门委员会此前发布的报告显示,到2030年前后,地球气温将比工业化前高出1.5℃,比3年前的预测提前了整整10年。民调还发现,发展中国家比富裕国家的人更愿意为保护自然和气候贡献力量。


重点词汇
1、irreversible
英 /ˌɪrɪˈvɜːsəbl/  美 /ˌɪrɪˈvɜːrsəbl/ 
adj. 不可逆的;不能取消的;不能翻转的


2、tipping point
n. 临界点;引爆点拐点


3、permafrost
英 /ˈpɜːməfrɒst/  美 /ˈpɜːrməfrɔːst/ 
n. 多年冻土;永久冻结带;永久冰冻



以上内容来自专辑
用户评论
  • 英语单词基础

    打卡!

  • 晚风向她诉说

    敢问各位是高中生?准高三的我快烦死了

    CSR6110GFCEV2 回复 @晚风向她诉说: 我是小学生

  • 安里格格

    每天坚持打卡学习,只是为了多年后的自己会感谢现在的自己

  • 旅行锅

    不错哦

  • 软装深度设计YL

    打卡

  • 好好学习的单身狗

    打卡啦

  • 森皖樱a

    打卡

  • 忘川河边徘徊的鬼

    8.19第二天打卡

  • 1399566hehl

    打卡520

  • 旅行锅

    -