烂漫春日,樱花纷飞-お花見

烂漫春日,樱花纷飞-お花見

00:00
04:23

樱花为何是日本的国花?中国人与日本人赏花最大的不同是什么?欢迎收听充满浪漫色彩的日本全民活动-お花見



以下为文稿


今、日本では「花」といえば、説明を加(くわ)えない限(かぎ)り、必(かなら)ずと言っていいほど桜のことをいう。

在日本,提到花,如果不加以特殊的说明,那一定是指樱花。


毎年3月に気象庁(きしょうちょう)は各地域(かくちいき)での桜の開花予想日(かいかよそうび)を発表(はっぴょう)するのですが、同じ日に開花予想された地域を結(むす)んだ線(せん)はまるで前線のように移動しますから、桜前線を呼ばれます。

每年三月气象厅都会发布各地开花日期的预报,相同开花日期地区连成线,像前线一样移动,因此被称为,樱花前线。


桜前線が東京を通過する(つうか)のは3月末ごろです。東北地方(とうほくちほう)の大部分(だいぶぶん)は4月、5月になると、やっと北海道(ほっかいどう)の各地に至(いた)ります。花見客たちは桜の下に座(すわ)って酒を飲(の)んだり、食事をしたりして、春の一日(いちにち)を楽(たの)しみます。歌(うた)ったり、踊(おど)ったり人もいます。

樱花前线通过东京时大概3月末,东北地区大部分是4月,到了5月末才到达北海道各地。赏樱的人坐在樱花树下,喝着酒吃着饭,享受着春天。还有人在樱花树下唱歌,跳舞


桜の特徴(とくちょぅ)は姿が消(き)えやすいことで、普通(ふつう)1週間(いっしゅうかん)ももたず、しかも風や雨に会えば、一瞬(いっしゅん)にして散(ち)ってしまうのである。京都(きょうと)の有名(ゆうめい)な「哲学の道」(てつがくのみち)に沿(そ)って散策(さんさく)すると、春日(しゅんじつ)よりの日差(ひざ)しの切れ間(ま)から、ひとしきりひとしきりとそよ風が頬(ほほ)を撫(な)でてゆく。それにつれて、桜の花びらが舞(ま)い落(お)ちる。地面(じめん)に落ち、谷川(たにがわ)に落ちる。

樱花的特点是易逝,一般只能持续不到一周,而一遇风雨便会满树凋零。沿着京都著名的“哲学之道”漫步,春日斜阳之中,阵阵微风拂过脸庞,白色的樱花花瓣飞舞而下,轻盈地散在地上,落入溪中


中国人と日本人の花を観賞(かんしょう)する最も(もっとも)大きな違(ちが)いは、中国人は「開花」(かいか)を観賞(かんしょう)するのに対(たい)し、日本人は「落花」(らっか)を観賞することです。中国人は、花が満開(まんかい)した時の鮮(あざ)やかで美しい様子(ようす)が好きであり、日本人は、花が散(ち)り去(さ)る時の哀傷(あいしょう)を観賞するようである。

中国人与日本人的赏花的最大的不同,在于中国人赏“花开”,日本人则是赏“花落”。中国人喜爱鲜花盛放时的娇艳美丽,而日本人则欣赏落花纷飞时那份淡淡的哀伤。


桜がいっせいに華(はな)やかに散(ち)るところは、武士(ぶし)の潔(いさぎよ)さにもたとえられ(例えられ)、日本精神(にほんせいしん)のシンボルとして尊(とうと)ばれており、桜が日本の国花と見なされています。

樱花一起谢落的美丽常比喻为武士的壮丽,这也是日本精神的象征。樱花被称为日本的国花。


单词:


ひとしきり(一頻り):一阵,一会儿

そよ風:微风,和风

たとえられ(例えられ):被比喻

尊ぶ(とうとぶ):尊敬

見なされる 見なす的被动状态,見なす,看作,看成的意思。

例如:

1.人生を旅と見なす(把人生看作旅途)

2.証拠不十分(しょうこふじゅうぶん)と見なされた(被看作证据不充足)

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!