《列子• 杨朱篇》之:子产兄弟谈治道

《列子• 杨朱篇》之:子产兄弟谈治道

00:00
03:01

《列子•杨朱篇》之:子产兄弟谈治道

《梁启超评述道家思想》一文引用了《列子• 杨朱篇》中“子产兄弟谈治道”一段,以此说明杨朱哲学从未有肯抛弃政治问题不谈。为了方便听众朋友理解,我们把这段的原文及白话翻译单独朗读一下。

原文:

子产相郑,专国之政;三年,善者服其化,恶者畏其禁,郑国以治。诸侯惮之。

而有兄曰公孙朝,有弟曰公孙穆。朝好酒,穆好色。

子产日夜以为戚,因间以谒其兄弟,而告之曰:“人之所以贵于禽兽者,智虑。智虑之所将者,礼义。礼义成,则名位至矣。若触情而动,耽于嗜欲,则性命危矣。”

朝、穆曰:“夫善治外者,物未必治,而身交苦;善治内者,物未必乱,而性交逸。以若之治外,其法可暂行于一国,未合于人心;以我之治内,可推之于天下,君臣之道息矣。吾常欲以此术而喻之,若反以彼术而教我哉?”

子产忙然无以应之。

白话翻译:

子产担任郑国的国相,独揽政权,三年之后,好人顺服他的教化,坏人畏惧他的禁令,郑国因此得以安定,诸侯忌惮。

但子产有个哥哥名叫公孙朝,有个弟弟名叫公孙穆。公孙朝好嗜酒,公孙穆好女色。

子产日夜为此伤脑筋,找机会见了这两兄弟,对他们说:“人比禽兽高贵的地方,就在理智。理智所扶持的东西,就是礼义。礼义完备,就能够得到名誉地位。如果一味感情用事,耽于嗜欲,那性命就危险啦!”

公孙朝和公孙穆答道:“善于治理外物的,外物不一定能够治好,而自己的身心却随之受劳苦;善于治理内心的,外物未必因此混乱,而自己的性情却随之安逸。凭你治理外物而言,这种方法虽可暂时在一国施行,但并不符合人们的本心;凭我的治理内心的方法,可以在普天下推行,君臣之道也用不着。我们常想拿这种方法来开导你,而你却反而要用你的那套东西来教训我们吗?”

子产听罢,茫然无言可对。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!