狐狸和乌鸦

狐狸和乌鸦

00:00
10:09

专辑童话故事均选自西方经典童话故事,以中文和西班牙语两种语言,通过生动形象的语言演绎,让孩子们在听童话故事的同时,也能得到西班牙语语言启蒙,对西班牙语产生浓厚的兴趣。


El zorro y el cuervo

 

Cierto día, un feo y negro cuervo consiguió robar un apetitoso trozo de carne a unos pastores que estaban en el campo preparando la comida. En cuanto atrapó el delicioso manjar, voló rápidamente al árbol más seguro y se posó en una rama, desde la cual los demás cuervos podían verle bien ¡Qué orgulloso se sentía del botín que llevaba en su pico!

有一天,牧羊人们正在田里准备食物,一只丑陋的黑乌鸦从他们那偷走了一块肉,这块肉美味极了。当它把肉弄到手以后,就赶紧飞到树上去,在一根树枝上落脚,在树上是最安全的,而且其它的乌鸦可以清楚地看见它。这只黑乌鸦为它嘴里的战利品感到无比的骄傲!

 

Un zorro que pasaba por allí vio al pájaro en lo alto y comenzó a relamerse pensando en lo rico que debía ser ese bocado. Decidido a hacerse con el botín, tramó un astuto plan para robárselo al pajarraco. Con sigilo, se acercó a los pies del árbol y comenzó a decirle las cosas más bonitas que se le ocurrieron. 一只路过的狐狸看见树上的乌鸦,它觉得这块肉一定非常可口,它一边想着,一边舔了舔嘴巴。它决定要得到这块战利品,于是它指定了一个诡计,好从乌鸦嘴里偷走这块肉。它偷偷摸摸地走到树下,然后开始对乌鸦说一些它能想到的能奉承乌鸦的话。

 

– ¡Pero qué bello eres, amigo cuervo! – 你可真的是太漂亮了! dijo el zorro en voz alta para que sus halagos se escucharan bien – 狐狸大声说道, 好让乌鸦能清楚听见。

 

He visto pájaros hermosos, pero ninguno como tú ¿Te has fijado cómo brillan tus plumas bajo la luz del sol? ¡Son de color azabache! Deberías dejarte ver más por aquí para que todos podamos admirarte. 我见过不少漂亮的鸟儿,但是没有一只长得像你一样!你有注意到吗?你的羽毛在阳光底下,散发出夺目的光芒!你应该多出现在这边,这样我们才能赞美你!

 

El cuervo escuchaba atentamente y disfrutaba de los lindos piropos que le decía el zorro. 乌鸦聚精会神地听着,狐狸对它说的恭维话让它觉得非常享受。

 

 

– ¡Vaya! –哎哟! pensaba乌鸦想道: – Nunca me han dicho cosas tan bonitas ¡Qué zorro más simpático! 我可从来没听过这些好听话!它是我见过的最友好的狐狸了!El zorro continuó con los halagos. 于是狐狸继续拍马屁。

 

– Eres bello pero también he visto cómo vuelas. Nadie te gana en elegancia cuando surcas el cielo ¡Hasta el águila te tiene envidia! 你真好看,我见过你飞翔的样子。说真的,你在空中翱翔的样子,比任何人都要好看!甚至老鹰都比不上你!

 

El cuervo no podía sentirse mejor. Oír todas esas cosas le agradaba muchísimo y disfrutaba siendo el centro de atención. Los cuervos de alrededor no quitaban ojo a lo que estaba sucediendo y comenzaron a graznar. 乌鸦沾沾自喜!听到这些话,它心里洋洋得意,它现在是大家关注的焦点了!周围的乌鸦注意着这一切,并且开始窃窃私语。

 

1. Sus potentes chillidos taparon el canto de los pajarillos que por allí andaban. Para el zorro, fue una oportunidad de oro. 鸟儿们唱着歌经过这里,但是乌鸦们叽叽喳喳的叫声盖住了小鸟的歌声。这对于狐狸来说,可是一个绝佳的机会。

 

– ¡Qué delicia escuchar a tus amigos los cuervos! – 听你的伙伴们唱歌真的是一种享受啊! le dijo el muy ladino –狡猾的狐狸对乌鸦说道。 Su voz es hermosa y potente ¡Es una pena que tú no sepas cantar como ellos! 他们的声音又动听又响亮。只是可惜了!你不能像他们那样唱歌!

 

El cuervo comenzó a ponerse nervioso. Con la carne aún en el pico, se moría de ganas de  demostrarle  al zorro que él también tenía una bella voz. Mientras, el zorro seguía con su discurso.乌鸦开始不安起来。尽管嘴里还叼着一块肉,但是它非常想证明给狐狸看,它其实也有一副好嗓子!这个时候,狐狸还不罢休,继续说道:

 

– En fin… Me da rabia que a pesar de tener ese cuerpo tan esbelto y  tanta gracia para volar, no sepas deleitarnos con una hermosa melodía –总之,我觉得很生气,虽然你长得非常漂亮,飞翔的样子也很优雅,但是你并不能唱出动听的歌让我们听听看。 

dijo el astuto zorro, fingiendo desilusión.  这个诡计多端的狐狸,假装非常失望,对狐狸说道。

¡El cuervo ya no pudo más! Estaba inflado de vanidad ¡No podía consentir que el zorro se fuera sin escucharle! Instintivamente, abrió el pico y estirándose como si fuera un auténtico ruiseñor, comenzó graznar lo más fuerte que pudo.乌鸦终于忍不住了!它的虚荣心已经非常膨胀了!它不能让狐狸没听到它的歌喉就这么走了!所以它很自然地张开了嘴,舒展着身子,仿佛自己是一只夜莺一样,用尽力气放声歌唱。

 

Sin darse cuenta, soltó el trozo de carne, que  fue a parar directamente a  la boca del zorro. Cuando se dio cuenta de su metedura de pata, ya era demasiado tarde: el zorro se zampaba su comida y todos los cuervos se partían de risa.  但是它没有发现,它原本叼在嘴里的肉也因此掉了下去,直接到了狐狸的嘴里。当它意识到自己真是干了蠢事,但是这已经太迟了:狐狸早就狼吞虎咽地把肉吃掉,所有的乌鸦也都在嘲笑它。

 

Satisfecho, el zorro le dedicó unas palabras burlonas pero ciertas. 狐狸感到很满意,他对乌鸦讲了一些嘲讽但是却非常中肯的话:

– ¡Ay, cuervo! ¡Eres presumido pero muy poco inteligente! Ser tan vanidoso sólo te traerá problemas. La próxima vez, no hagas caso de los que como yo, te dicen las cosas que quieres escuchar para conseguir algo. 哎哟,乌鸦!你真的又自负又愚蠢!你是如此爱慕虚荣,所以才导致这样的下场。下次你如果再碰到我这样的,你就不要理会了,因为它们只是故意讲一些你喜欢听的东西,好从你身上得到点什么。

 

Le dedicó un guiño y entre risitas se alejó, dejando al cuervo sonrojado por la vergüenza.

 说完,狐狸朝乌鸦眨了眨眼,咯咯笑着走开了,只留下乌鸦在那里羞愧得无地自容。

 

Moraleja: en la vida hay que tener cuidado con las personas que nos adulan y nos dicen demasiadas  cosas bonitas sin motivo, porque a lo mejor sólo pretenden engañarnos y conseguir algo de nosotros. 寓意:在生活中,我们必须要当心哪些奉承自己的人,如果无缘无故对我们讲好听话,那只是因为他们企图通过欺骗的手段,去获取他们想要的东西罢了!

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!