玫瑰总是带着尖刺,银色的泉水下总有淤泥

玫瑰总是带着尖刺,银色的泉水下总有淤泥

00:00
02:47
【名言】
Roses have thorns, and silver fountains mud;Clouds and eclipses stain both moon and sun, And loathsome canker lives in sweetest bud.All men make faults.
—William Shakespeare
玫瑰总是带着尖刺,银色的泉水下总有淤泥。
云与蚀使日月黯淡无光,
最鲜嫩的花苞也会腐烂,
人们也都会犯下错误。
——威廉·莎士比亚

【单词】
thorn [ˈθɔrn] n. 刺
fountain [ˈfæuntən] n. 喷泉,泉水
mud [ˈmʌd] n. 泥巴,淤泥
ecIipse [iˈklips] n. 日(月)蚀,黯然失色
stain [ˈstein] v. 玷污
Ioathsome [ˈlouθsəm] a. 令人生厌的
canker [ˈkæŋkər] n. 溃烂,溃疡
bud [ˈbʌd] n. 花苞

【历史】
这段诗歌出自莎士比亚的《十四行诗》。“十四行诗”的文体在莎士比亚的这部作品中达到了问题与内容上的新高度。《十四行诗》一般被评论家认为是他为某位不知名的朋友而写,其中包含了对许多话题如爱情、死亡和时间的探讨。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!