首先有一个团体来让你接待,我们通常称为代表团:делегация 那以......为首的代表团怎么说呢,有2种句式:①делегация во главе с+5 Китаем格......② делегация под руководством ......
好,那么这个团肯定有团长和团员代表团团长:глава делегации 代表团成员:член делегации说完代表团我们要说一个经贸俄语中的高频词汇:访问:визит 正式访问:официальный визит 国事访问:государственныйй визит 在......访问:находиться с визитом 比如说在俄罗斯访问就是:находиться с визитом в Россию接着我们来说来访:приезжать с визитом出访:уезжать с визитом 那对方来到你这这个来到就要用: приезд 那对方是来办私事呢:приезд по личному делу 来办公事:приезд по служебному делу 应邀来:приезд по приглашениию 还是因私来:приезд как частное лицо当对方抵达你这的时候,这个抵达的动词我们可以说:прибывать\прибыть, 名词可以说:прибытие 那抵达日期你要知道就是:дата прибытия 最后作为一个翻译你要陪同领导,那陪同的动词我们可以说:сопровождать\сопроводить 名词可以说:сопровождение 在翻译的陪同下就是:в сопровождении переводчика. 好,以上就是关于访问与团体的一些常用词语,那接下来我们要正式学一些迎接时的欢迎语 欢迎您。 Приветствуем вас. 欢迎到来。 С приездом 欢迎光临! Добро пожаловать! 很久未见您了。 Давно вас не видел. 见到您很高兴。 Очень рад вас видеть. 久违了! Сколько лет,сколько зим! 什么风把您吹来的? Какими судьбами? 路上好吗? Как доехали? Как долетели? 我是路过此地的。 Я здесь проездом. 请多关照。 Прошу любить и жаловать. 有什么新闻?(通用语) Что нового? Какие новость? 向.....介绍...... Представлять \ Представить (向кому介绍кого) Знакомить \ Познакомить(多用于口语) Я хочу познакомить с тобой моих друзей. 自我介绍 Представляться \ Представиться 请允许我自我介绍:Разрешите представиться всем. Позвольте представите вам.