今天,在虹桥路广播大厦内上海电影译制厂一号录音棚外的墙上,还醒目地贴着陈叙一写于1987年的十四字箴言:“剧本翻译要‘有味’,演员配音要‘有神’。”
潘老师,图片上的“众神的红舞鞋”几个字水的墨宝?🌹🌹👍
潘争导演 回复 @晓航007: 上海市书法家协会原副主席、隶书大家张森老师所提。
朗读者里为什么没有听到童自荣,丁建华的名字?
感谢,感谢潘争老师!!,作为死忠粉,上译厂绝大多数老师只要听一句,我就知道是谁。我收集了百分之九十八的原声。但是有一部我认为可以媲美《战争与和平》的影片,找了近20年没找到,就是王玮主配的《刺杀肯尼迪》,真是中外强强联合,太棒了,当年连看了三遍。希望您能想办法找一下。
潘争导演 回复 @放青: 谢谢你的鼓励!现在的问题是:一,那部片子我自己也未找到。二,我现在身在国外。所以,只能等我回来后再设法了。
感谢潘导演!多么美好的回忆!一周工作六天的时候,有一段时间CCTV每周六晚上十点放一部译制片。简爱,虎虎虎,最长的一天,乞力马扎罗的雪……
那些熟悉的片名、人名和声音都回来了!宛若昨日……
潘争导演 回复 @东方之木秀于林: 每天安安静静听一二集,四十小时八十九集的作品,将带您重新走过那四十年的历史。
无限的回忆,儿时的陪伴,沁入人心的经典,一直保存在我的心里。
沈晓谦老师目前一点信息都没有了?🌹🌹
有点失望啊
准备下单潘争老师的《声魂》!🌹🍵
潘争导演 回复 @晓航007: 谢谢老哥!晓谦现在在加拿大,不知所踪。