平时,邱岳峰的生活是比较有规律的,由于那时上译厂每天早晨是雷打不动地必须8点进棚,而陈叙一有是不会容许下属迟到哪怕一分钟的,邱岳峰总是一大早就起床……他喜欢看书,并且他看的书比较杂,包括连古文在内的书都看。
生活真是磨难
邱岳峰先生配过音的这些(不止这些)电影全看过,声情并茂,入耳不忘!只是命运多舛,令人泪目……那个年代呀……
晓航007 回复 @东方之木秀于林: 是啊!命运多舛的邱老师!🌹🌹🙏
对于大神级别的配音艺术家,我绝不吝啬赞美之词
可惜了呀,他本来不应该是这样的。当年的那个时代呀。
潘争导演 回复 @归人知何处: 一生都被压抑受折磨。
邱岳峰一生太过坎坷了
其实最早了解上海电影译制厂的这些老师还是通过电影录音剪辑,因为在农村生活,能看到电影的机会还不是太多。电影录音剪辑让人知道了那些美妙美好的声音。记得听《追捕》里有熊的那个片段,自己那会还小,吓得直哆嗦,但又舍不得不听。后来上高中,学校在县城,有工人俱乐部,那会看了不少的译制电影(吧零花钱看了译制电影)。
潘争导演 回复 @晓航007: 当年除了在棚里看配音,电影录音剪辑也是一个重要的接收渠道。